Чего это вдруг tradutor Português
189 parallel translation
- С чего это вдруг?
Que se passa? Como é que isto começou, afinal?
- С чего это вдруг?
- Pareceu-me ouvi-lo falar.
С чего это вдруг?
Como sabes?
С чего это вдруг?
Quem disse?
Чего это вдруг?
- Porquê?
- Чего это вдруг?
- Porquê?
Да с чего это вдруг я должен ее рвать?
Por que haveria de querer fazer isso?
- Стой! С чего это вдруг ты решил поразвлечься?
- Porque é que fazes sempre tudo?
С чего это вдруг у меня все потаскушки, а у тебя принцессьi?
Porque é que eu só ando com gajas e tu com princesas?
Если бы было что-то, то мы бы уже обсудили этот вопрос. И с чего это вдруг такой интерес к моим мыслям?
Qual é o mal de eu estar a pensar?
С чего это вдруг?
Que se passa?
Чего это вдруг ты вся такая...?
Porque é que, de repente, estás tão...?
Да ну, с чего это вдруг?
Mas porquê?
Разыгрываешь? С чего это вдруг?
Deves estar a brincar.
- Да? С чего это вдруг?
Assim de repente?
А с чего это вдруг?
Que é isso?
С чего это вдруг такой интерес?
Por que este interesse?
С чего это вдруг?
Cortei-a. - Porquê?
М-м-м. А с чего это вдруг?
Qual é a origem?
С чего это вдруг тебе подарят яхту?
Por que ofereceriam um barco?
С чего это вдруг - то Ральфи Рутальдо со своей бабой, то вазэктомия, то не надо вазэктомии, а теперь это.
Que está por trás de tudo isto? Ralphie Ritaldo com a amante, vasectomia, sem vasectomia, e isto.
С чего это вдруг?
A que propósito?
- Нет, Ксавье, но с чего это вдруг?
- Não Xavier, qual é o objectivo?
- С чего это вдруг ты расщедрилась?
Chega? Porque tanta generosidade, de repente?
С чего это вдруг незаконно? Жди, Джо.
Espera, vamos ter contigo.
Чего это вдруг?
- Por que não?
С чего это вдруг?
Quem é que se vai magoar?
- С чего это вдруг?
- Desde quando?
Я очень удивился, с чего это вдруг "Таймс" тебе перезванивают.
Estou aqui a imaginar porque o é que o Times está a responder ao seu telefonema.
- С чего бы это вдруг он станет молчать?
- Por que não falaria?
А с чего это ты вдруг о нем подумал?
Porque estás tão preocupado com ele tão de repente?
Меня это озадачило - с чего вдруг такая опёка?
Rathe conseguiu convencer a diretoria a deixar que Waxflatter ficasse.
Чего это ты вдруг?
- Major. Qual é o problema?
С чего это вдруг?
- Porquê?
- Так с чего это ты вдруг?
E como surgiu essa ideia?
С чего это вы вдруг?
Que diabo de conversa foi aquela?
Чего это ты вдруг замолчал?
Tornaste-te num parceiro silencioso de repente?
С чего это уход за ребенком стал вдруг столь важным?
Porque estás a dar tanta importância a isto do bebé?
- Да, с чего это вдруг?
- O quê?
"С чего вдруг человек вроде Тайлера решил что помирающая Марла Сингер - это хреново?"
Como podia o Tyler, de entre todos nós, pensar que era mau que a Marla Singer estivesse para morrer?
Чего это ты вдруг в аэробику подалась?
- Por que a repentina calistenia? - Não é por natureza uma bofetada, Buff?
Интересно, чего это я вам вдруг срочно понадобилась?
Por que haveriam de precisar de mim com tanta urgência?
С чего это все вдруг?
Que foi aquilo?
Что, если я великий рыболов? То есть, вдруг это мое призвание, то, для чего я на свет родилась?
E se eu for uma grande pescadora, e se for essa a minha vocação?
С чего бы это вдруг?
Donde veio isso?
С чего это он вдруг начал писать стихи?
- Porque escreve poesia?
С чего вдруг мама решила, что это может быть наказанием.
Não acredito que a mãe pense que estar aqui seja um castigo.
- С чего вдруг облаку так появляться? - Возможно это не облако.
Como é que uma nuvem pode aparecer assim desta forma?
С чего это я вдруг понадобился?
Porque é que precisas de mim assim de repente?
С чего это тебе вдруг захотелось?
Donde veio essa ideia?
С чего вдруг это стало личным?
Por que algo é confidencial, de repente?
чего это ты 29
чего это он 30
чего это стоит 32
чего это она 17
чего это 63
чего это будет стоить 17
вдруг 443
вдруг что 91
вдруг кто 103
чего вы ждете 180
чего это он 30
чего это стоит 32
чего это она 17
чего это 63
чего это будет стоить 17
вдруг 443
вдруг что 91
вдруг кто 103
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116