Чему я тебя учил tradutor Português
43 parallel translation
Вспомни всё, чему я тебя учил.
Lembra-te de tudo o que te ensinei.
Просто помни все, чему я тебя учил, и всё будет хорошо.
Lembra-te do que te ensinei e tudo correrá bem.
Если ты не можешь делать то, чему я тебя учил, какой от тебя толк?
Se não fazes o que te treino para fazer, que porra de uso tens?
Просто помни, чему я тебя учил.
Lembra-te de como eu te mostrei.
Просто помни, чему я тебя учил.
Apenas lembre-se o que lhe ensinei.
Чем? Чему я тебя учил, Шмуил?
O que te tenho ensinado, Shmuel?
Чему я тебя учил?
O que é que te ensinei?
Ты будешь защищать батальон, делая то, чему я тебя учил.
Você defende o Batalhão fazendo o que eu ensinei você a fazer.
Чему я тебя учил?
- O que te ensinei?
Я уже решил, что ты забыл всё, чему я тебя учил.
Pensei que tinhas esquecido tudo o que te ensinei.
Помни то, чему я тебя учил.
Lembra-te do que te ensinei.
Это то, чему я тебя учил, Эномай?
Foi isso que te ensinei, Oenomaus?
Чему я тебя учил?
Como é que te ensinei?
Помни, чему я тебя учил, и все будет хорошо.
Lembra-te do que eu te disse e estarás bem.
Чему я тебя учил?
O que é que eu te ensinei?
Помнишь, чему я тебя учил?
Lembras-te do que te ensinei?
Мне приятно, что ты не забыл, чему я тебя учил.
Fico sensibilizado que não te tenhas esquecido do que te ensinei.
Ты извращаешь все, чему я тебя учил.
Tens pervertido tudo o que te ensinei.
Просто вспомни, чему я тебя учил.
Basta lembrares-te do que te ensinei.
Многие из принятых тобой решений противоречат всему, чему я тебя учил.
Muitas das decisões que tomaste desde que és Rei vão contra tudo o que te ensinei.
Ты только что забыл все, чему я тебя учил.
Ignoraste tudo o que te ensinei.
Все, что нужно сделать сегодня Это поднять телефонную трубку. И говорить то, чему я тебя учил.
Tudo que vocês têm que fazer hoje é pegar no telefone.
Тогда начинай делать то, чему я тебя учил.
Ainda bem. Então começa a fazer o que eu te ensinei.
Ты предал все, чему я тебя учил.
Traíste tudo aquilo que eu te ensinei.
Рад, что ты не забыла чему я тебя учил.
Ainda bem que não deixaste que nada do que te ensinei te atrofiasse.
Помни, чему я тебя учил.
Usa as coisas que te ensinei. Pratica a disciplina.
Помнишь, чему я тебя учил? Насилие решает все проблемы и не махать кулаками как Попай.
A violência resolve tudo e para não rodar o punho como o Popeye.
Помнишь всё, чему я тебя учил?
Lembras-te do que te ensinei?
- Чему я тебя учил?
O que é que eu te ensinei?
Помни, чему я тебя учил
Lembra-te daquilo que te ensinei.
Бей первым, вспомни, чему я тебя учил.
Vá primeiro... confie no seu treinamento
Ты помнишь, чему я тебя тогда учил?
Lembra-te do que te disse, quando começaste :
И помни, чему учил тебя я.
Lembra-te do que eu te ensinei...
Пoсмoтpим, пoмнишь ли ты, чему я учил тебя, кoгда ты был еще мужчинoй.
Vejamos se ainda te lembras do que te ensinei quando ainda eras um homem.
Но ты вспомнил, чему я учил тебя
Mas lembraste-te do que te ensinei. Não há telemóveis?
Всё, чему я учил тебя, Всё, на чём ты построил свою практику, Всё это ложь.
Tudo o que te ensinei, tudo o que serviu de base ao teu trabalho é mentira.
Я знаю, чему он тебя учил.
Eu sei como é que ele o treinou.
Ты забыл все, чему я учил тебя в клетке?
Esqueceste tudo o que te ensinei naquela cela?
Помни, чему я учил тебя!
Lembra-te do que te ensinei!
Это то, чему я учил тебя.
Foi o que eu te treinei para ser.
После всех месяцев вместе, всего, чему я учил тебя... ты снова стал убийцей, которым твой дед хотел, чтобы ты был.
- Tantos meses juntos. Ensinei-te tanto e voltas a ser o assassino que o teu avô queria.
Если мы его не остановим, то не будет никакого смысла в том, чтобы я тебя чему-нибудь учил.
Se não pararmos essa coisa, não fará sentido eu te ensinar nada.