Чему ты улыбаешься tradutor Português
40 parallel translation
Чему ты улыбаешься?
De que te estás a rir?
Чему ты улыбаешься?
Sei lá.
Не знаю, чему ты улыбаешься, Перримэн.
Não sei porque estás tão contente, Perryman.
Чему ты улыбаешься?
Estás a rir de quê?
Чему ты улыбаешься?
Por que sorri?
Может, скажешь мне, чему ты улыбаешься?
Queres dizer-me porque te estás a rir?
Чему ты улыбаешься?
Porque está a sorrir?
Чему ты улыбаешься?
Por que estás a sorrir?
- Чему ты улыбаешься?
- Por que estás a sorrir?
Чему ты улыбаешься?
Por que está rindo?
... А чему ты улыбаешься?
Há alguma razão em especial para esse sorriso?
Чему ты улыбаешься?
Que sorrisinho é esse?
Чему ты улыбаешься?
Porque estás a sorrir?
Чему ты улыбаешься?
Porque sorris?
Чему ты улыбаешься?
Porque sorrides?
Я не понимаю чему ты улыбаешься.
Não sei porque estás a sorrir.
Чему ты улыбаешься?
Porque é que te estás a rir?
Чему ты улыбаешься?
- Estás a sorrir porquê?
Чему ты улыбаешься?
- Porque estás a sorrir?
Чему ты улыбаешься?
Estás a rir do quê?
Чему ты улыбаешься? Это сводничество.
- Porque estás a sorrir?
Чему ты улыбаешься?
Porque é que estás a sorrir?
Не понимаю чему ты улыбаешься.
Não sei porque é que estás a sorrir.
Чему ты улыбаешься?
Do que é que te estas a rir?
- Чему ты улыбаешься?
Porque estás a sorrir?
Почему ты улыбаешься? Потому что это как раз то, чему нас учили.
- Porque foi para isto que treinámos.
Чему это ты так улыбаешься?
Agora, esse sorriso é pelo quê?
Чему... чему ты улыбаешься?
O que...
А ты чему улыбаешься?
- Porque estás a sorrir?
Чему ты блядь улыбаешься?
Mas porque porra te estás a rir?
Чему ты так улыбаешься?
Porque estás a sorrir?
Чему это ты улыбаешься?
Do que é que te estás a rir?
Что ты здесь делаешь? - Чему ты улыбаешься?
Porque estás a sorrir?