English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Чертовски

Чертовски tradutor Português

4,504 parallel translation
И ты, по-прежнему, отправишься на небеса, ибо ты чертовски терпелив.
E irás na mesma para o céu por seres tão tolerante.
- Это чертовски крутая история.
Tens aqui a história toda.
- Это звучит чертовски сложно.
- Parece muito complexo. - Não, não é.
- Парни, я чертовски облажался.
- Olá. Lamento muito.
В тебе столько злости, брат, и она вся в твоей сердечной чакре, и она чертовски токсична.
Tens tanta cólera, toda na chakra do teu coração, e é bastante tóxica.
Боже, ты чертовски прав насчет прихода.
Tens muita razão, é mesmo uma ressaca.
Ты чертовски прав.
Tens toda a razão.
Ладно, это чертовски скучно.
Esquece, é uma seca do caraças.
Да, чертовски мертв.
Sim, claro que está.
Чертовски верно.
Claro, porra.
Он чертовски хорошо сбалансирован.
É muitíssimo equilibrado.
Я была так чертовски зла, мне было так больно.
Fiquei tão zangada contigo. Fiquei tão magoada.
Я чертовски одинок и у нас что-то было, и я думал, что мы можем выяснить...
Sinto-me só terrivelmente sozinho e nós tínhamos algo. E pensei que talvez pudéssemos...
А я был чертовски симпатичный.
Eu era tão fofinho.
Но я бы чертовски хорошо проводил время.
Mas ia divertir-me à grande.
Великая и жуткая особенность жизни... В ней чертовски много потенциальных возможностей.
O mais fantástico e terrível na vida... é que existe tanto... potencial.
Запомни, только те люди, у которых нет работы и нет никаких дел постоянно чертовски заняты.
Lembra-te desta verdade, são só as pessoas que não têm empregos e não têm nada que fazer, que estão sempre ocupadas à brava.
Что за чертовски ужасная музыка?
Que classe de música horrivel é está?
это чертовски быстро. / лодка / в списке?
É rápido para caraças. Havia um barco na lista?
Чертовски умно.
Brilhante, porra.
Ты чертовски гениален.
- És um génio.
Она так чертовски привлекательна.
Ela é tão atraente.
Я пытался от нее избавиться, но она так чертовски привлекательна.
Tenho tentado ver-me livre dela, mas ela é muito atraente.
Чертовски хорошее шоу, Джок!
Excelente trabalho, Jock!
Говорят, он нашел чертовски умный способ вывести картину на открытый рынок.
Dizem que arranjou uma maneira inteligente de o vender no mercado.
Это была чертовски хорошая попытка, старина.
Foi uma boa tentativa, velho amigo.
Вы чертовски правы!
É isso mesmo!
Чертовски дурацкая идея.
É uma merda de ideia estúpida.
Чертовски смешно.
Essa é hilariante.
Чертовски жарко!
É que está muito calor!
"Чертовски сексуальна!"
"Boa como o milho!"
Ты чертовски прав, ублюдок. - Так что?
Tens razão, seu idiota emproado.
Чертовски сексуальна.
Estás muito sensual.
Ты чертовски хорошая женщина.
És uma mulher e peras.
Чертовски хороша.
Muito boa.
Чертовски хороший кофе.
- Este é um bom café.
Да, чертовски глупо.
- Sim, foi.
Ты чертовски богата.
És podre de rica.
Вся Ваша организация выглядит сейчас чертовски привлекательной для розпуска.
- Toda a vossa organização parece ser bastante dispensável, neste momento.
Футбол - самый популярный вид спорта в Америке, потому что это чертовски потрясающее зрелище!
O futebol é o desporto mais popular nos Estados Unidos porque é incrivelmente fantástico!
Это звучит чертовски смешно.
Estás a ser ridículo.
- Ты чертовски неблагодарна.
- Sua ingrata do caralho.
Я собираюсь поехать, потому что считаю, что это будет чертовски здорово.
Vou porque vai ser brutal.
я - коп, причем чертовски хорошо работаю.
Sou chui e bom para caralho no meu trabalho.
Если там была технология перемещения в любую параллельную вселенную, подумай, насколько чертовски крутой должна быть эта Земля.
Se tiveram a tecnologia para fazerem um buraco através de todos os universos paralelos, pensa sobre que tipo de mundo louco deve ser.
А. Я должен сказать, вы чертовски приятнее выглядите, чем старик Пити.
Devo dizer que é muito mais agradável à vista do que o Petey.
Я ценю твои изыскания, чертовски уважаю твоё акустическое чутьё,
Agradeço a sua pesquisa. Respeito bastante a sua perspicácia sonora.
У нас есть Нассау, и выкуп, что мы будем требовать за неё, будет чертовски огромным.
Nós controlamos Nassau, e o resgate que vamos exigir por ela vai ser enorme como o caralho.
Получается, что выборы, сделанные нами в молодости чертовски важны.
O resultado é que as escolhas feitas quando somos jovens são bastante importantes.
Я чертовски огромная.
Estou tão grande.
Чертовски холодно.
Está um gelo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]