Что же мне делать tradutor Português
505 parallel translation
Ну же, если Вы будете сердиться на меня, что же мне делать?
Se se vai zangar comigo, que posso fazer?
Что же мне делать? Надо сказать его отцу.
Corro a contar ao pai dele.
- Что же мне делать?
- O que queres que eu faça?
Что же мне делать?
O que vou fazer?
- Конечно. Но что же мне делать?
Sete filhos, professor.
Что же мне делать?
O que é que posso fazer?
Я не могу спать Что же мне делать
Näo quero dormir. Que hei-de fazer?
Что же мне делать?
Que vou eu fazer agora?
Но что же мне делать?
O que vou fazer?
Что же мне делать?
E o que farei?
Но что же мне делать одному?
E eu, que vou fazer sozinho?
О, что же мне делать?
Que vou fazer?
- Что же мне делать? - Отвези меня во Флориду.
- O que é que tu queres?
А что же мне делать?
O que mais posso fazer?
Надо было послать Абелина ко всем чертям. Что же мне делать?
Devia fazer a vida negra ao Abilene e não a ele.
- Что же мне делать? Я люблю ее.
Que hei-de fazer?
Но что же мне делать?
Mas o que é que posso fazer?
Высоко почтенный, что же мне делать с этим ребёнком?
Sr. Padre, que faço com a criança?
Что же мне делать?
Que vou eu fazer?
Что же мне делать?
O que posso fazer? !
Что же мне делать?
O que eu faço?
Миссиси Би, что же мне делать?
Menina B, o que é que eu faço?
- Что же мне делать!
Eu não fiz nada.
- Но что же мне делать!
- Mas eu não fiz nada.
- Как это Уолт? Ну, а что же мне делать?
Que hei-de fazer?
Что же мне делать?
E o que devo fazer?
- Так что же мне делать со спиной? Не беспокойся.
- O qce faço com as minhas costas?
Что же мне делать?
Que devo fazer?
Что же мне делать?
O que achas?
Да. Что же мне делать?
Não sei o que fazer.
- Что же мне делать. Мардж?
Então, o que devo fazer, Marge?
Что же мне делать?
Que é que eu faço?
Так что же мне делать?
E que tenho que fazer eu?
Что же мне делать?
que posso eu fazer?
Что же мне делать?
O que posso fazer?
- И что же мне делать? - Хм?
Que quer que eu faça?
Ой, что же мне делать? И у меня нету...
- Aqui está, Pity não é Chanel.
Так... что же мне делать?
Então que faço agora?
Господи, что же мне делать?
O que faço agora, meu Deus?
Что же мне делать?
- Qual é a resposta?
Если ты падаешь на колени, что же делать мне?
Se tu te ajoelhas, eu que deveria fazer?
- Что же мне делать?
- É grave, professor?
И что же, по-вашему, мне делать?
E que espera que eu diga?
И что же мне делать?
Que mais poderei eu fazer?
А что же мне остается делать, бесстыжая девчонка.
- A isso me obrigas, desavergonhada!
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Perguntei-me muitas vezes como teria sido se o meu Dan tivesse tido a sorte do Gene.
- Что же мне теперь делать?
- O que é que eu vou fazer?
Так что же всё-таки мне делать?
Então, o que faço?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
O que é que eu vou fazer com esta corda toda?
- И что же ты собираешься делать? - Я ненавижу, когда ты звонишь мне посреди ночи.
Detesto quando me ligas ao meio da noite.
Что же мне делать?
Que vou fazer?
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что жертва 64
что же ты 67
что женщина 106
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что жертва 64
что же ты 67
что женщина 106
что же тогда 66
что же ты делаешь 65