English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что же теперь делать

Что же теперь делать tradutor Português

199 parallel translation
Что же теперь делать?
E também é péssimo para nós.
Что же теперь делать?
O que é que agora vou fazer?
Боже праведный! И что же теперь делать?
Que vamos fazer?
Что же теперь делать?
Agora como faço?
Что же теперь делать?
O que vamos fazer?
- Что же теперь делать?
- O que vamos fazer?
— Что же теперь делать.
- Que fazemos agora? - Sorria.
Что же я теперь буду делать?
- Que vou eu fazer?
Ладно, приятель, что же мы будет делать теперь?
Muito bem companheiro. O que se segue?
Что же ты теперь будешь делать?
O que vai fazer agora?
Что же мы будем делать теперь?
- Bem, o que vamos fazer agora?
- Что же мне теперь делать?
- O que é que eu vou fazer?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
O que é que eu vou fazer com esta corda toda?
Что же нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что же нам теперь делать?
O que podemos fazer agora?
Черт, что же нам теперь делать?
Que raio fazemos agora, Cowboy?
Ладно, что же вы будете теперь делать?
Certo, mas não sei o que vai fazer.
Ч-что же мы теперь будем делать?
E agora?
Что же мне... делать теперь?
Que patifaria... merdosa... fiz eu desta vez?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Mas a questão permanece - que faremos nós agora?
И что же теперь делать?
O que quer isso dizer?
В любом случае, хорошо. И что же теперь ему делать?
O que faz ele agora?
Ну, и что же мы собираемся делать теперь?
O que fazemos agora?
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Que hei-de fazer, bater-lhe com um pau na cabeça?
- Что же мне теперь делать?
Que é que faço?
- Что же теперь делать?
E o que fazemos agora?
Что же нам теперь делать?
O que nós vamos fazer?
А теперь эта дорога, эх, что же нам делать?
E agora esta estrada nova! O que vamos fazer?
И что же теперь делать
- Posso ajudá-lo?
- Что же нам теперь делать?
- O que vamos fazer agora?
ѕоздравл € ю. ј что теперь прикажешь ƒжеймсу делать?
Parabéns! Entretanto o James, vai rezando para que suceda o mesmo a Gaskell, não?
Что же бедняге дантисту теперь делать? Надо же, как не повезло. А всё из-за шлюхи Малены.
Que culpa tem o desgraçado do dentista no meio disto tudo, a puta é a Malena, ela é que devia ser posta em tribunal.
- Я знаю. - Что же нам теперь делать?
E como vais fazer?
Прекрасно. Ну и что же мне с тобой теперь делать?
Ótimo, o que faço com você?
Что же нам теперь делать?
- Que vais fazer agora?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Que vais fazer?
- Итак, что же нам теперь делать?
- Que fazemos agora?
- Что же нам теперь делать?
- Que fazemos agora?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Então, que vai fazer, Lamar?
Теперь тебе нужно спросить себя, что же делать?
Há só uma pergunta : que vai fazer agora?
Ну что же нам теперь делать?
Que hei-de fazer?
Да, но что же мне делать теперь...
O que vou eu fazer, agora?
- И что же мне теперь делать?
- Que hei-de fazer?
Что же нам теперь делать?
O que vamos fazer?
"Что же нам теперь делать?" Ведь это была последняя область их господства!
Era a área deles. Eles eram reis!
У-у я так одинок... что же я теперь буду делать... умру со скуки...
Espera, já sei!
Что же нам теперь делать?
Agora o que vamos fazer?
Единственные люди, которые приехали в наш дом, хотели предупредить меня о твоей скорой гибели. И что же мне теперь делать?
As únicas pessoas que vêm a esta casa, vêm para me avisar que... tu podes morrer em breve.
Мам, что же мне теперь делать?
Mãe! Mãe, que faço agora?
- Что же мне теперь делать?
- Que raio devo fazer? !

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]