English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что ты здесь будешь

Что ты здесь будешь tradutor Português

232 parallel translation
Не думала, что ты здесь будешь.
Não sabia que vinhas.
Или "Кто бы мог подумать, что ты здесь будешь".
Ou : "Não tinha percebido que estavas aqui."
Не нужно настраивать себя, что ты всегда будешь здесь несчастна
Mas não deve pensar sempre que é infeliz.
Ты должна сказать себе, что ты будешь здесь очень счастлива
Repita para si mesma que será muito feliz aqui.
Я подумала, что здесь ты не будешь кричать.
Pensei que não tinhas lata de gritar aqui.
- Послушай меня. Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Mais tarde ficarás contente por não teres ficado aqui.
Силвер, как вы здесь оказались? - Ты же сказал мне, что будешь здесь, помнишь?
- Disseste-me que vinhas, não te lembras?
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
E agora, que vais fazer comigo?
Потому что я знала, что ты всегда будешь здесь.
Porque sabia que estarias sempre aqui.
Если бы я знал, что ты будешь здесь, я бы постучался.
Se soubesse que estavas aqui, teria batido à porta.
Я понимаю, что у тебя своя жизнь на Дип Спейсе, но теперь у тебя есть дом и здесь, когда ты будешь приезжать.
Eu sei que tens uma vida na Deep Space Nine, mas, agora, terás uma casa também aqui, para quando nos visitares.
Что бы мы ни нашли здесь... Ты не скоро будешь готов к тому, чтобы осознать все происходящее здесь.
Independentemente do que encontrarmos, não tiveste tempo de processar tudo.
Я знала, что ты будешь здесь.
Sabia que estarias cá.
Он сказал, что вернется, когда ты будешь здесь.
Disse que voltava quando cá estivesses.
Джайлз сказал, что ты будешь здесь.
O Giles disse que estarias aqui.
Я слышал, что ты будешь учить здесь.
Ouvi dizer algo como ires ficar aqui a ensinar.
Я слышала, что ты будешь здесь.
Soube que estavas aqui.
- Я не знал, что ты будешь здесь, Тора.
- Tenho pena que se vá embora.
Я знаю, что ты будешь чувствовать здесь.
Saberei que sentes tudo aqui dentro.
И если ты думаешь, что я буду стоять и смотреть на это, то будешь прав, так как именно этим я здесь и занимаюсь.
E se pensas que vou estar desaparecido... Tens razão, porque é isso que eu faço aqui.
Только запомни, что здесь распоряжаюсь я, и ты подчиняться будешь мне!
Lembra-te aqui quem decide sou eu.
Если ты будешь думать что есть решение ты умрешь здесь.
Se você continuar pensando que há uma solução, você morrerá aqui.
Лана, я не знал, что ты будешь здесь.
Lana, não sabia que ias estar cá.
Это неважно, а важно, что ты будешь среди нас в следующем году и будешь жить здесь.
Oh, não interessa. O mais importante é que vais estar de volta no próximo ano. Espero que vivas aqui.
Я не знал, что здесь будешь ты.
Não sabia que tu vinhas aqui.
Я знаю, ты будешь рада узнать, что я общаюсь здесь с достойными людьми.
Sei que te alegraria saber que me relaciono com a gente adequada.
Потому что здесь надо действовать очень быстро. Иначе, пока ты будешь там возиться, твой парнишка загрустит.
Porque nada mata mais rapido um clima que um homem a lutar para por o "gorro" no sacaninha.
Ты сказал что не будешь говорить со мной, если я посижу здесь, Джо.
Tu disseste que não ias falar comigo se me sentasse aqui Joe.
Маленькая птичка в моей голове сказала мне, что ты будешь здесь.
Um passarinho na minha cabeça disse-me que estavas aqui.
- Надеюсь, что когда я вернусь, ты будешь здесь, в моем доме. - Надеюсь, что когда я вернусь, ты будешь здесь, в моем доме.
Que quando eu voltar, espero que estejas aqui, na minha casa.
Извини, я не знал, что ты будешь здесь.
Desculpa Louis, não sabia que estavas aqui.
- Я не хотел вас прерывать. Я не знал, что ты будешь здесь.
Espero não estar a interromper nada...
Надо было позвонить, но я, полагал, что ты будешь здесь.
Eu devia ter ligado, mas, achei que estarias acordado.
А слесарь знает, что ты будешь здесь?
O serralheiro sabe que tem de tocar para o meu apartamento?
Что ты здесь делать будешь, автомобили строить?
Vais fazer o quê? Construir automóveis?
Сейчас ты здесь, и что ты будешь делать?
Vês, eu disse-te.
Но у меня нет сомнений, никаких, что ты будешь исключительным адвокатом, но просто не здесь.
Mas não tenho qualquer dúvida de que vais ser uma excelente advogada. Mas não aqui.
Я не знала, что ты будешь здесь сегодня.
Não sabias que vinhas cá hoje.
Бренда... я не хочу, чтобы ты просто открыла это и убежала наверх. Ты должна пообещать мне, что ты будешь сидеть здесь и пить своё вино...
Brenda, não quero que o abras e vás a correr lá para cima.
Ты должна обещать, что будешь здесь, когда я выйду.
Tens de me prometer que esperas por mim até eu sair.
Потому что я не сказала ему, что здесь будешь ты.
Poque lhe disse que não estarias cá.
А когда ты действительно присутствуешь здесь и сейчас, ты будешь удивлен тем, что ты можешь делать и как хорошо ты можешь это делать.
Quando estiveres aqui e agora, nem imaginas aquilo que serás capaz de fazer. E a perfeição com que o farás.
И что ты будешь сидеть здесь и ждать пока мы все сгорим?
O que você vai fazer sentar aqui até sermos queimados? Porque se,
Вряд ли от того, что ты будешь сидеть здесь и позволишь, себя убить, ты почувствуешь себя лучше, поверь мне.
Ficares aqui e seres morto não vai ser melhor para ti, acredita.
Я сказал ему, что ты будешь здесь.
Disse-lhe que vocês viriam.
Мы думаем, что ты будешь управлять им и сделаем всё как здесь.
E achamos que o podes dirigir e fazê-lo como aqui.
Со стороны похоже. - Ты хочешь, чтобы я что-нибудь для тебя написал? Или так и будешь здесь стоять со своей коробкой и ждать кого-нибудь с отличным резюме?
Queres que escreva alguma coisa para ti, ou queres ficar aqui com a tua caixa à espera que passe alguém com um curriculum melhor?
И я стою здесь и спрашиваю тебя, что ты будешь делать со своим пациентом?
E estou aqui a perguntar-te, o que vais fazer com a tua paciente?
Ты знаешь, я не знал,. будешь ли ты здесь, так что...
Não sabia se estarias cá, por isso...
Как только я исчезну, ты даже не будешь помнить, что я был здесь.
Assim que tiver desaparecido, nunca te lembrarás que existi.
Это Эрик? Эй, эм, Ларисса сказала, что ты будешь здесь.
Olá, a Larissa disse que estavas aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]