English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что ты знаешь меня

Что ты знаешь меня tradutor Português

1,382 parallel translation
Ну так что? Я не знаю тебя... но я слышал, что ты знаешь меня и о моих делах.
Eu não te conheço... mas ouvi dizer que me conheces e os meus negócios.
Ты ведь знаешь, что у меня в семье проблемы с сердцем.
Sabes que ter corações maus é de família.
Ты знаешь, что я действительно, действительно хочу чтобы ты... никогда... когда-либо еще... звала меня "котенком"
Sabe o que quero mesmo que faça. Nunca... jamais... me torna a chamar "gatinho."
Очевидно есть другая причина, почему ты не хочешь трахнуть меня. И это возможно к лучшему потому что ты ну знаешь, умная.
Então obviamente existe outro motivo de não quereres foder comigo e deve ser um bom motivo, porque és... sabes, inteligente.
Я имею в виду, что иногда.. ты знаешь, я бью, начинаю защищаться до того, как на меня нападут.
Sabes, por vezes nós... arremeto... e levanto minhas defesas antes que o ataque apareça.
Ты знаешь, что единственная вещь, которая гарантированно выведет меня из себя, это мудовые уговоры успокоиться!
Uma coisa que faz o meu sangue ferver... é quando me mandam acalmar!
Ты знаешь, я простила тебя за то, что ты ошибочно обвинила меня в нападении на тебя, и за то, что ты пыталась запугать меня пистолетом.
Sabes, desculpei-te por me teres acusado falsamente e teres tentado assustar-me com uma arma de fogo.
Ты же знаешь, что оно может меня убить.
Salvou a tua vida.
Кен, ты же знаешь, что каждый раз я отвечаю, что у меня месячные?
Ken... sabes como, sempre que me convidas para sair, digo que estou com o período?
Знаешь, меня восхищает, что ты так стараешься ради своей мечты.
Admiro-te muito por te esforçares tanto por algo que queres.
Знаешь, есть кое что, что ты можешь сделать для меня.
Sabes, há uma coisa que tu podes fazer por mim.
Это все, что я могу сделать, ты знаешь, где меня найти.
O que eu puder fazer... sabes que eu estou aqui.
Хорошо, знаешь что? Ты доставал меня все время, с тех пор как я разморозился,
Sabes, tens passado o tempo todo a chatear-me desde fui descongelado,
А ты знаешь, что у меня был очень строгий отец?
Sabias que o meu pai era muito rígido?
Ладно, но знаешь что? Обычно я не настолько жалок, на раз ты забрала у меня Рика, придется и мне забрать Эми.
Não costumo ser tão patético, mas como roubaste o E, vou ter de roubar a Amy.
Она сказала, что это важно. Ты знаешь, у меня такое чувство, что...
Dizia que era importante, percebes, e fiquei com a sensação que...
Знаешь, что произойдет? Если я сейчас уйду, ты больше меня никогда не увидишь!
A única coisa que agora se passa... é que me vou embora e nunca vais voltar a saber de mim.
- О, Майк, знаешь, раз я помогаю тебе отвертеться от тяжелых обвинений, я думал что ты, может, меня обедом угостишь?
Mike, sabes, como estou a ajudar-te a evitar acusações graves, pensei que me pagasses um almoço.
Я знаю, из-за меня у тебя бывали тяжелые времена, когда мама уехала, но я надеюсь, ты знаешь, что я люблю тебя, пап.
Sei que fui difícil quando a mãe não estava, mas espero que saibas que te adoro, pai.
- Знаешь, что? Ты можешь использовать меня.
Devia usar-me.
Ты знаешь что стало последней каплей, Хэнк? Что заставило меня преступить грань после недель воздержания?
Sabes o que deu cabo de tudo, o que me fez capitular depois de semanas de cerco?
Знаешь, у меня было чувство, что ты появишься. рано или поздно
Sabes, eu tive um presentimento que tu ias aparecer mais cedo ou mais tarde.
Что ты вообще, нахер, знаешь о том, что у меня дома?
Que raio sabes tu sobre a nossa casa?
ты знаешь, я-я думаю, Как только узнала меня получше, ты поняла, что я довольно отстал от жизни, просто старомодный...
Se me conhecesses, acharias que eu era mais careta, um tipo antiquado e chato.
Ронда, ты же знаешь что нужно делать, когда я развлекаю джентельменов. Не отвлекай меня.
Rhonda, não devias interromper-me quando recebo um cavalheiro.
А это приводит меня к мысли что ты знаешь что у твоих деток нет таланта
Porque não quero que nada distraia os outros dos seus talentos impecáveis.
Ты знаешь, что ты мне не нравишься, и я знаю, что не нравлюсь тебе, но мне нужна твоя помощь, у меня эта сумка, полная травы.
Tu sabes que eu não gosto de ti e eu sei que tu não gostas de mim, mas preciso da tua ajuda. Tenho um saco cheio de plantas!
Робби, ты знаешь, что меня смущает то, что ты тинейджер?
Robbie, sabes como é embaraçoso ser um adolescente?
Пойдем. Ты думаешь, что знаешь меня.
Tu pensas que me conheces.
Ты знаешь, куда я еду и что мне предстоит. И все равно ты потратила деньги, чтобы вытащить меня сюда и сказать, что нет никакого ребенка.
Sabes para onde vou, no que me estou a meter e arrastas-me para aqui para me dizeres que não há bebé algum?
Правда. Но ты же знаешь, что возможно другого шанса у меня не будет.
Sabes que esta pode ser a minha última oportunidade.
Кал-Эл, ты и без меня знаешь, что стоит на твоем пути.
Kal-El, não precisas de mim para te dizer o que te impede.
Ты знаешь, что меня беспокоит?
E o velho Honda.
Ты меня три года знаешь. Знаешь, что я нормальный мужик.
Conheces-me há três anos e sabes que sou boa pessoa.
Ты знаешь, мы можем сделать, чтобы это получилось слушай, не говорю, что это не эгоистично, но то, что хорошо для меня, также будет хорошо и для Эмили
Podemos fazer funcionar. Não digo que não seja egoísta. Mas o certo para mim, também é o certo para Emily.
Ты знаешь, где меня найти, если что.
Sabes como me encontrar.
Я очень ценю все, что ты для меня сделал... ну, знаешь, дал мне машину своего отца, снял для нас номер в отеле.
Eu estou muito agradecido por tudo que tu tens vindo a fazer... sabes, emprestares-me o carro do teu pai, alugares este quarto de hotel para nós.
И если ты думала, что сможешь подкупить меня машиной... Что ж, это еще раз доказывает, что ты совсем меня не знаешь.
E se pensas que me podes comprar com um carro... bem, isso só prova que não me conheces de todo.
Ты решила, что если меня не будет, ты сделаешь крутую неврологическую штуку и заявишь Шепарду, что была одна. - И это делает тебя чмошницей. - Знаешь что, я старалась.
Achas que, se não estiver lá, podes fazer algo bestial e dizer ao Shepherd que foste só tu, o que faz de ti a parva.
Ты знаешь, что никто меня не поддерживает.
Você sabe que ninguém me apoia.
Ты же знаешь, это похоже на "дайте мне привести эту сумасшедшую дамочку на вечеринку". Слава Богу, что так и было, потому что меня держат тут весь день.
Sabes que pensaste "Quando é que levam esta mulher doida a uma festa?", e graças a Deus que pensaste, porque tenho estado aqui presa o dia todo.
Ты же знаешь, что это сводит меня с ума!
Tu sabes que isso me deixa maluca!
А знаешь что, мужик? Я тебе очень благодарен, за то, что ты меня выслушал.
Agradeço-te por me ouvires.
Я уверен ты сможешь показать какие-нибудь удивительные трюки. Но ты знаешь что, У меня есть некоторые мои собственные уловки.
De certeza que consegues fazer uns truques engraçados, mas, sabes que mais, eu também faço alguns.
Я думаю, ты сказал : "А ты как думаешь?", что бы заставить меня задуматься что ты знаешь и я пойду с тобой,
Acho que perguntaste, "O que achas?" para que eu pense que sabes e vá contigo, mas na verdade não sabes.
Знаешь, я чувствую, что ты не слышишь меня.
Acho que não estás a ouvir o que estou a dizer.
Почему ты так уверен, что знаешь лучше меня?
O que te faz ter tanta certeza que sabes melhor do que eu?
- Ты действительно знаешь, что для меня лучше?
Julgas que sabes o que é melhor para mim? Claro que sei.
Как ты можешь меня об этом просить? Потому, что ты знаешь, что это опасно.
Porque saberes disto é perigoso.
Просто... мысль о том, что я не нравлюсь твоим родителям, ты знаешь, это просто... угнетает меня, понимаешь?
É só que... A ideia de que os teus pais não gostam de mim, leva-me para um lugar sombrio, sabes?
Не могу поверить, что ты меня об этом спрашиваешь. Да, мы постоянно ссоримся, но знаешь, как говорят :
Sim, estamos sempre a discutir, mas sabes o que dizem sobre as relações.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]