English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что ты сказала мне

Что ты сказала мне tradutor Português

1,164 parallel translation
Потому что ты сказала мне о Рексе. Как он тебе изменял, как тебе было больно.
Porque me contaste sobre o Rex, como ele te traiu, como ficaste magoada.
И ты внезапно приходишь ко мне, шобы я прижала тебя к груди, погладила по головке и сказала, что всё будет зашибись.
Bom, então vem ter comigo, que a acolho no meu seio e lhe amacio o cabelo... e que lhe digo que tudo correrá bem.
Ты ещё сказала мне, что со мной тоска зелёная, так как док уже всё растрепал про новый угол.
E você respondeu que eu a estava incomodando... porque o doutor já tinha lhe contado tudo.
Спасибо, что ты мне об этом сказала.
Obrigado por me contares.
Если бы ты сказала о внуке. Так что помоги мне. - Габриэль, прошу тебя.
- Se me falas em "netos", Carlos...
Сюзан, ты сказала, что хочешь мне помочь, я поверил тебе.
Susan, disseste que me querias ajudar e eu acreditei.
Ты не сказала мне, что Иди будет в ярости, если я пойду с тобой.
Mas não me disseste que a Edie ia ficar louca de ciúmes.
И почему ты не сказала мне об этом, когда я так радовался тому, что буду спасать жизни?
Por que não disseste isso quando eu andava a dizer como ia ser óptimo?
Я хочу, чтобы ты сказала мне, что твоя жизнь тебе важна, потому что я не знаю!
Quero que me diga que dá valor à sua vida, porque eu não sei se dá!
Я сказала ей, что ты мне их дала, потому что я не хотела проблем.
Disse que tu mos tinhas dado para não arranjar problemas.
Итак, что ты обо мне сказала?
O que vais dizer sobre mim?
Шейн? Мне нужно, чтобы ты прочла это и сказала, что думаешь.
Preciso que leias isto e que me dês a tua opinião.
Если... если ты слышала наш разговор, то знаешь, что именно я сказала, а сказала я, что с тобой мне легко и хорошо и что я хочу, чтобы у нас все получилось.
Se ouviste essa cassete ou gravação, sabes o que eu disse. Que é divertido e agradável estar contigo.
Скажи мне, что ты ей сказала?
Conta-me o que lhe disseste.
К тому же, ты сказала, что мне надо найти новые увлечения
Além disso, disseste que devia arranjar outras atividades.
Лана сказала мне, что ты все объяснил социальной службе.
A Lana disse-me que falaste com a Protecção de Menores.
Мне помнится, ты сказала, что телескопы для уродов и сталкеров.
Eu pensei que tivesses dito que os telescópios eram para broncos e perseguidores.
Так ты не помнишь то, что сказала мне в Тэлоне сегодня?
Então não te lembras de nada do que me disseste no Talon? Não..
Какого хрена ты не сказала мне, что ни разу с ними не общалась?
Não me diga que nunca falaram directamente com eles.
Помнишь, ты мне сказала, что я напомнил тебе Джеймса Бонда? А я ответил, что мне еще никогда не говорили столь чудных слов. - Естественно, я предположил...
Há bocado, quando disseste que te lembrava o James Bond, e eu disse que era a coisa mais simpática que já me tinham dito, supus naturalmente...
- Ты же мне сказала, что избавилась от тела.
Mamã, disseste que te tinhas livrado dele.
Почему ты мне не сказала, что у тебя русская живет?
Porque não me disseste que tinhas uma russa?
Она сказала мне, что б ты не бросала школу, а возвращалась через год.
Ela disse para não abandonares a escola, para voltares para o ano que vem.
Ты вроде мне сказала, что оплатила.
Pensei que me tinhas dito que a tinhas pago.
Мне нужно... чтобы ты сказала, что была здесь...
Preciso de... Disseste que ias estar aqui.
Я хочу, чтобы ты сказала мне, что это за парень, который пытался заговорить со мной через интерком.
- Eu quero que digas ao tipo, que está a tentar falar comigo através daquele intercomunicador que ele pode desistir.
И когда я сказала ему, что остановилась в мотеле с парнем, который мне понравился, он совсем спятил. Что ты здесь делаешь?
Quando eu lhe disse que ia ficar num hotel com um tipo que eu talvez gosta-se, ele passou-se.
Сегодня утром ты выглядела достаточно взрослой, когда ты сказала мне, что хочешь это сделать.
Pareceste muito adulta esta manhã quando me pediste para os conhecer. Obrigada.
Нет, хорошо, что ты мне сказала, зайка.
Não. Fizeste bem em contar-me isso, amorzinho.
Полагаю, ты сказала инспектору Клузо что Викадин мне прописан законно.
Creio que disseste ao Inspetor Closeau que tenho receita válida para o Vicodin.
Да, я принял близко к сердцу то, что ты мне сказала, ну помнишь?
Eu levei a sério o que disseste, sabes?
Декс, а Деб мне не сказала, что ты придешь.
Dex. A Deb não me disse que te ias juntar a nós.
Но она сказала мне, что если я старался не ради себя, то ты должен попробовать сблизиться с ней, поэтому в гипотетическом смысле ты выиграл прошлой ночью.
Mas ela disse-me que se não fosse eu, terias tido sorte com ela, então, em termos hipotéticos, tiveste sucesso ontem à noite.
Вся та чушь, которую ты сказала мне о том, что
Todas as tretas que me disseste sobre,
Ты сказала, что найдёшь мне машину.
Disseste que me conseguias arranjar um carro.
Ты сказала пациенту, что мы будем делать операцию, но ты не сказала мне.
Disseste ao paciente, mas não a mim.
Я не могу поверить, что ты не сказала мне об этом.
Nem acredito que não me contaste!
Твоя мать сказала мне, что ты не вернёшься в Нью-Йорк.
Sua mãe disse que não voltará a Nova York.
Слышал бы ты, что она мне сказала в машине.
Devias tê-la ouvido no carro.
Мне так жаль, но она сказала, что если ты сделаешь это, и сделаешь это скоро, то они нас отпустят.
Desculpa, mas ela disse que se o fizeres, e se for em breve, eles deixam-nos ir.
Почему ты не сказала мне, что думаешь о том, чтобы вернуться в мед.школу?
Porque não me disseste que queres voltar para a faculdade de medicina?
ты сказала что переспала с кем-то ты мне не говорила что это был Слоан Джордж сказал мне, что это был Слоан
Disseste que foste para a cama com alguém, não sabia que era com o Sloan. O George é que me disse que era o Sloan.
Она же мне и сказала, что ты тоскуешь по мне.
Foi ela que me disse que passas os dias a chorar.
Почему ты не подошла ко мне раньше и не сказала, что хочешь петь?
Sim, eu quero. Eu quero ser cantora.
Ты сказала это, чтобы мне полегчало... потому что у меня никогда не было секса с кем-то ещё.
Só stás a dizer isso para me fazer sentir melhor porque eu nunca tive sexo com mais ninguém.
Боже, это напрягает! Просто не верится, что ты мне не сказала об опоссуме!
Nem acredito que não me tenhas contado que temos um opossum.
Она сказала мне, что ты ее ненавидишь
Ela disse-me que tu a odeias.
Ты сказала мне, что ты еще не готова... После Денни... быть с кем-то.
Disseste-me que ainda não estavas preparada... depois do Denny...
почему ты мне не сказала | что у тебя что то болело?
Porque não disseste a ninguém que estavas ferida?
Ты сказала, что все что тебе нужно - это помочь мне совладать с моей зависимостью.
Disseste que só querias ajudar-me a controlar o meu vício.
И мне долго пришлось искать такую обстановку. Но, кажется, я ее нашла, И правда сказала, что ты мне не подходишь.
Levou-me bastante tempo para encontrar esse lugar, mas acho que o encontrei, e está me a dizer que não és o tipo certo para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]