English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что ты хочешь увидеть

Что ты хочешь увидеть tradutor Português

87 parallel translation
Бери, но только скажи мне, что ты хочешь увидеть.
Sim, desde que me diga o que está a ver.
- Что ты хочешь увидеть сначала?
O que queres ver primeiro quando lá chegarmos?
Что ты хочешь увидеть?
O que gostaria?
Что ты хочешь увидеть в первую очередь?
O que queres ver primeiro?
Ты говоришь машине что ты хочешь увидеть, например... Ну, всё, что угодно.
Você diz à máquina o que quer sonhar, seja o que for, por exemplo, quero sonhar com
А что ты хочешь увидеть?
O que é que esperavas?
Что ты хочешь увидеть?
Acho que está a tentar dizer-nos algo.
Я знаю что ты хочешь увидеть мою голову на палке. Ты знаешь что?
Sei que gostavas de ver a minha cabeça num espigão.
- Что ты там хочешь увидеть?
- O que pretendes?
Что ещё ты хочешь увидеть в Риме?
- O que mais queres ver?
Ну хорошо, что ты хочешь увидеть?
O que queres ver?
Ты забыла ее дома, тупая идиотка. Хочешь увидеть кое-что прикольное?
Bom, eu gravei o meu número.
И что ты там хочешь увидеть?
Por que queres ver a minha mão?
Я знаю, что ты хочешь снова увидеть свою семью.
Sei que quer voltar a ver a sua família.
Смотря что ты хочешь... увидеть.
Que tipo de coisas procuras?
- Ты хочешь увидеть что-то?
- Queres ver uma coisa?
Ты не хочешь перевернуть это, что бы я смог увидеть?
Queres tirar a mão para eu ver?
Ты сказал, что хочешь увидеть проблески счастья в чьих-нибудь глазах.
Disseste que querias ver a alegria nos olhos de alguém.
Так что если хочешь снова её увидеть, ты вернёшься и уговоришь своего хорошего друга Эссама взорвать себя.
Por isso se queres ter a chance de sequer a ver outra vez, vais falar com o teu bom amigo Essam para que expluda com ele.
Ты хочешь увидеть, что случится? Давай просто посмотрим, что будет.
Vamos ver o que vai acontecer.
Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
Acho que não consigo ser a pessoa que queres que seja. Não aguento mais sentir que sou uma desilusão. - Logan, eu não...
Я забрал его, и если ты ещё раз хочешь его увидеть, иы будешь держать рот на замке и слушать то, что я хочу сказать.
Eu levei-o, e se o quiseres ver outra vez é melhor não contares nada a ninguém e prestar muita atenção ao que te vou dizer.
Слушай, дело в том, что если ты хочешь когда-нибудь увидеть дневной свет, ты должен дать что-то ценное.
Ouve, a questão é que se queres ver de novo a luz do dia, vais ter de me dar algo de útil.
Что, ты хочешь устроить комедийный арест, увидеть своё имя в колонке причудливых новостей?
Queres fazer uma detenção apalhaçada e ver o teu nome numa secção de notícias esquisitas?
Это значит, что биопсия печени, даже при богатом воображении, не относится к рискованным тестам, поэтому спрашивая моего разрешения, ты попросту тратишь моё время и хочешь увидеть, какая у меня будет реакция?
É por a biopsia ao fígado não ser um exame considerado arriscado e pedir-me autorização é basicamente fazer-me perder tempo e queres saber a minha reacção?
Что ты хочешь? Я хочу увидеть Бекку Муди
- Vim ver a Becca Moody.
Никакого давления... Разве что если ты не хочешь увидеть моего маааленького друга...
A menos que queiras ver a minha pila.
Ты на 100 % уверен, что хочешь это увидеть?
Tens 100 % de certeza que queres fazer isto?
Ты делаешь это потому, что хочешь увидеть его снова...
Estás a fazer isso porque...
О, так ты хочешь увидеть, что ты можешь с этого получить?
Então, queres ver o que podes ganhar com isso?
... но если ты хочешь оставаться на свободе, держись лучше подальше от меня и от неё, потому что я до смерти хочу увидеть тебя снова за решёткой и слышать о том, что тебя на во всех углах трахает в жопу каждый недоумок.
mas se quiseres ficar cá fora, afasta-te de mim e dela, porque estou morta para te ver de novo lá dentro e ouvir que foste enrabado por cada cabrão da tua ala.
Ты что, не хочешь его увидеть?
- Não queres vê-lo?
Ты не думала сделать что-нибудь значительное для него или показать ему как сильно ты хочешь его увидеть? Например?
Já pensaste em algo grandioso para lhe mostrares o quanto o queres ver?
Ты хочешь увидеть своего создателя, Кайл, потому что я буду рядом с тобой.
Porque eu vou logo atrás.
Можешь притвориться, что делаешь это, чтобы защитить её и Питера, но мы оба знаем истинную причину. Ты хочешь увидеть, что внутри.
Podes fingir que estás a fazer isto para a proteger e ao Peter, mas ambos sabemos que a verdadeira razão é que queres ver o que está lá dentro.
Что ты хочешь там увидеть, Тони?
O que pensas que vais conseguir ver, Tony?
Итак, ты хочешь увидеть то, что я выяснил, или ты хочешь и дальше ковыряться в пальцах?
Queres ver o que descobri ou queres mexer nos dedos? Não estou a mexer nos dedos.
Когда кто-то исчезает из твоей жизни, и ты никогда не сможешь увидеть этого человека... или ты хочешь рассказать ему то, что не успел, что-то очень важное, ты берёшь бумагу и карандаш, и пишешь письмо.
Sim. Quando alguém desaparece da tua vida... pode ser que não nunca mais voltes a ver essa pessoa. Ou não vais poder falar todas as coisas que restam... que gostaria de dizer.
Может быть, потому, что ты не хочешь увидеть, как мозги твоего братишки вылетят наружу.
E por que faríamos isso? Talvez não queiras ver os miolos do teu irmão espalhados por aí.
Я расстроен, что ты не хочешь меня там увидеть.
Estou arrasado porque não me quereres lá.
— А что, ты так хочешь увидеть их?
- Espera, tens as aqui?
Ты сказала, что хочешь увидеть снег.
Disse que queria ver a neve.
Расскажи мне, куда ты хочешь пойти. Расскажи, что хочешь увидеть.
Diz-me onde gostarias de ir Diz-me o que queres ver
Ты мне как брат или кузен, кто-то, кого действительно хочешь увидеть на Рождество, а потом искренне радуешься, что он уходит.
Gosto de ti como de um irmão ou um primo. Alguém que estás ansioso por ver no Natal e depois te faz feliz quando se vai embora.
Но если снова хочешь увидеть солнце, ты расскажешь именно то, что я хочу знать.
De verdade. Mas, se queres ver o sol outra vez, vais dizer-me o que quero saber.
Но я принесу его тебе. Потому что ты хочешь его увидеть.
Mas vou buscá-lo, porque tens de o ver.
После стольких лет ты обьявляешься и говоришь, что хочешь увидеть Мэгги
Depois de tantos anos... de repente apareces a dizer que queres ver a Maggie?
Что ты ты хочешь увидеть спереди камеры?
Estás assim tão ansiosa por enfrentar as câmaras?
Ты уверена, что хочешь это увидеть?
De certeza que queres ver isto?
Ты хочешь увидеть кое-что?
- Queres ver uma coisa?
Чувствую, что ты звонишь мне, только когда хочешь меня увидеть.
Só me ligas quando me queres ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]