English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что это важно

Что это важно tradutor Português

1,922 parallel translation
Потому что это важно мне.
- Porque isto é importante para mim.
Очевидно, что это важно, хорошо?
É óbvio que era importante.
Только то, что это важно поговорить с тобой.
Só disse que era importante falar contigo.
То, что он здесь означает, что это важно.
Se está aqui, deve ser importante.
- Вы сказали, что это важно.
- Você disse que importava.
Ну, я просто не думаю, что это важно.
Não acho que seja importante.
Я... не думаю, что это важно.
- Não acho que isso seja relevante.
Не думаю, что это важно.
Acho que isso não importa. - Jimmy, onde está a vizinha?
Ты здесь потому, что это важно, так?
Estás aqui porque isto é importante, não?
Потому что это важно для меня?
Porque eu me preocupo.
¬ ы же сказали, что это важно.
Disse que era importante.
Он сказал, что это важно для его коллекции.
Disse que era a peça mais importante da sua colecção.
Вы говорили, что это важно - выигрывать в Pearson Hardman?
Diria que é importante ganhar, na Pearson Hardman?
Но я гей и это не важно, что я голый.
Mas eu sou gay, e não importa que eu esteja nu.
Нет, главное удостоверься, что тебе это действительно важно.
Não, estou só a certificar-me de que é importante para ti.
Но она знает, насколько это важно для тебя, и она хочет поехать, так что она попросила заменить её.
Mas ela sabe o quão importante isto é para ti e ela quer ir, portanto enviou-me no seu lugar.
Дорогая, она уже взрослая женщина, а не школьница. Хорошо, что ей это важно.
Ela largou-o?
Это был такой поцелуй, после которого не важно, что будет у тебя в жизни, главное - что был этот поцелуй.
Foi o tipo de beijo que aconteça o que acontecer, pelo resto da tua vida vais sempre lembrar que tiveste aquele beijo.
Вспомните, что она сделала с вами, со мной, с вашим сыном, и она не остановится, и вы должны прекратить это, не важно, какими методами.
Mas olhe o que ela lhe fez, a mim, ao seu filho, e não vai parar, o que quer que faça, tem que fazer algo.
- Подожди минутку. Что? - Это очень важно.
- Espere um minuto.
Важно, что он сделал это без причины.
O que importa é que ele não teve motivo para aquilo.
Не важно, что это, но оно влияет на печень.
O que for, está envolvido com o fígado.
Важно не то, что ты это сказал.
Não foi o que disse.
Что? Это на столь важно?
Isso é uma grande coisa?
Да. Я хотел сообщить, что агенту Лисбон надо выехать на расследование, и это также важно, как и ваш семинар, так что она не сможет присутствовать.
Só queria informar que a agente Lisbon foi chamada com urgência ao campo, e por mais importante que seja a sua palestra, ela não vai poder comparecer.
Но если я собираюсь отследить деньги, как мне это сделать? Так вот что важно, деньги?
Não me quero voltar a emocionar.
Её новость только казалась важной, но ты забываешь, что это достижение в биологии.
Não, a notícia pareceu importante, mas estás a esquecer-te de que foi um feito na área da biologia.
Не знаю, насколько это важно, сэр, но в Совете сказали, что мистер Вестон снят с должности за азартные игры.
Não seis se isso é relevante, Sr., mas o Comitê confirmou que o Sr. Weston perdeu o cargo devido ao jogo.
Люди знали, что он работал бухгалтером, был важной шишкой с квартирой на Манхеттене и шикарной машиной, если вы имеете в виду это.
Todos sabiam que ele era um bom contabilista com o condomínio em Manhattan e um bom carro, se é isso que quer dizer.
Если это для тебя так важно, Дрю, можешь пить, что захочешь.
Se é assim tão importante para ti, Drew, podes beber o que quiseres.
Важно то, что он сделал это.
Tudo o que interessa é que ele o fez.
Я знаю, что это очень важно, но и риск слишком велик.
Sei o quão importante isto é, mas os riscos são consideráveis.
Это было для него очень важно, убить его первым. потому что он представлял большую опасность.
Era importante imobilizá-lo primeiro pois representava a ameaça maior.
Победитель, проигравший... это не важно, Ллойд, потому что я главный.
A ganhar, a perder... Nada disso importa Lloyd, porque tenho a carta mais alta.
Это всё, что для меня важно.
Para mim, só isso importa.
Потому что я знаю, как это важно для тебя.
Porque isto é muito importante para ti.
Но знаешь, это важно, что бы там ни было, я всегда любил тебя.
Mas é importante que saiba aconteça o que acontecer que sempre te amei.
Так что если вы тащите меня через весь город, пытаясь раскопать его, по меньшей мере, вы должны объяснить мне, почему это так важно.
Se vai arrastar-me pela cidade a tentar descobrir alguma coisa, ao menos diga-me porque é tão importante.
То, что я делаю, может быть бессмысленно для тебя, но это важно, и мне не справиться без тебя.
O que faço nem sempre vai fazer sentido, mas é importante, e não posso fazer sem ti.
Мне не важно, что ты скажешь, это судьба!
- Não me interessa o que dizes. Isto é o destino.
Это еще одна причина, почему то, что вы делаете, так важно для меня, почему я хочу помочь.
Outra razão para encontrar o seu projecto tão importante. Porque eu quero ajudar.
Он думает, что это смешно, но для женщины же важно выглядеть идеально в день свадьбы?
Ele acha que é ridículo, mas é importante a mulher ficar bonita no casamento.
И не важно, так это или нет, они верят, что живы только благодаря этому.
E sejam ou não verdade, acreditam que é isso que as mantém vivas.
Не важно, что говорит Диринг, Ты же знаешь, что это не твоя вина, так?
Não interessa o que o Dearing disse, sabes que isto não é culpa tua, não sabes?
Но в конце концов, когда это важно... Питер мирится с Нилом, потому что он достоин.
Mas no final... quando importa... o Peter atura o Neal porque... ele vale a pena.
Не важно, что вы там слышали... это был... это был просто несчастный случай...
Não interessa o que ouvem, foi apenas um infeliz...
Не важно, что ты думаешь обо мне, я должен это сделать.
Penses o que pensares de mim... não tenho como me afastar.
Это что, твою мать, так важно?
Isso é importante?
Это настолько важно, что мне пришлось уехать с кулинарных курсов Ля Бернардин?
Agora... o que era tão importante para me deixares o almoço a meio?
"и что более важно, как разоблачить их. " У меня никогда не было смелости сделать это самому, " но я верю, что ты это сможешь.
"Nunca tive coragem de fazê-lo, mas acredito que consigas."
Это важно, сынок, потому что делает тебя подозреваемым. И именно поэтому ты нам этого не сказал.
É importante, porque o faz um suspeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]