English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что это с ним

Что это с ним tradutor Português

903 parallel translation
Мистер Хаммер, что это с ним?
Mr Hammer, o que é que há? Não sei de onde vem.
Что это с ним?
Qual é o problema dele?
Что это с ним?
O que foi que lhe deu?
Что это с ним?
Que tem ele?
- Что это с ним?
- Que se passa com ele?
Да что это с ним такое?
Que bicho lhe mordeu?
Ты со звёздами в глазах - Что это с ним?
No casamento dorme-se com a mulher e não nos preocupamos com mais nada.
- Эй! - Что это с ним?
Qual o problema dele?
Что это с ним?
Que bicho lhe mordeu?
Всё, что тебе нужно, это выйти с ним на связь.
Só tem de entrar em contacto com ele.
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
Sabia que ias dominá-lo, mas queria ver.
Лучше будет оставить это с ним, не то кто-нибудь откопает тело и решит, что это убийство.
Acho melhor deixarmos isto com ele, não vá alguém desenterrá-lo e pensar que o mataram.
Если бы не это, Карин рассказала бы мне, что собирается убежать с ним.
Se fossemos, Corinne ter-me-ia dito que ia fugir com ele.
И все, что у них осталось - это 30 бочек с анчоусами, -... и надежда на то, что скупщики рыбы будут к ним милосердны.
A única coisa que têm é 30 barricas de anchovas. E quem os compra, senão os grossistas? As barricas são todas iguais?
Это лучшее, что случилось с ним в жизни.
Foi a melhor coisa que lhe aconteceu.
Что ты с ним сделал? Мы и пытаемся это выяснить.
- Isso é o que estamos a tentar saber.
Доктор, что бы он ни захотел, я с ним полностью соглашусь. Он знает это.
O que ele quiser, eu concordo com tudo, ele sabe bem.
Он добился этой девушки, с которой хочет погулять... и ему нужен свободный мужчина, чтобы не подумали, что она с ним.
Tem esta menina com quem ele quer passear... e precisa levar outro homem para que não pareça estarem juntos.
Что это с ним?
- Que há de errado com ele?
Это значит, что не вернусь... Я помирилась с Эмилем... и я счастлива с ним.
Que eu não voltarei... e que terei feito as pazes com o Emile... e que sou feliz.
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Pode ser que meu pai se queixe às vezes e que todos nos riamos dele, mas não acredito que ninguém possa se aproveitar dele como alguém que conheço.
Да что это с ним?
- Que é que lhe mordeu?
Что задумал сделать с ним Комендант? Сначала мы должны узнать это.
O que vai o Superintendente fazer com ele?
- Что же с ним случилось? - Это стыд.
É constrangedor.
Что это с ним?
O que lhe aconteceu?
Это мой образец и я делаю с ним, что хочу.
É a minha amostra. Faço o que me apetecer.
Что это у тебя с ним, сестрица?
O que é feito do teu, querida mana?
Что, это так важно, чтобы ты с ним повидался?
É tão importante que o veja?
Он думал, что все это происходит только с ним.
Não sabia que isto não acontecia apenas a ele.
Здесь, вы можете видеть, что это с ним сделало.
Veja como ele ficou.
Он не подписался, и вот что его народ сделал с ним за это.
Ele näo se conformou, e eis o que a sua gente agradecida lhe fez.
- Как это, что с ним.
- O que é que se passa com ele?
Он так же говорил, что вы дрались с ним, ради чести императора. Это так?
E também se diz que ele se debateu em duelo consigo em defesa da honra do Imperador.
Неважно, с кем я обедаю или гуляю, я ощущаю боль, потому, что я делаю это не с ним.
Não importa com quem estou a comer ou a caminhar... tenho sempre esta dor porque não é ele.
Что это с ним?
Que tem esse homem?
И впоследствии... когда я сидел в офисе Вернона... всё о чем я мог думать... это об отце Ларри... как Ларри должен идти домой... и объяснять отцу, что с ним произошло.
Logo depois... quando estava no escritório do Vernon... e tudo que eu pensava... era sobre o pai do Larry... Larry indo pra casa... e tendo que explicar o que aconteceu pra ele.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
É uma das minhas favoritas, e quero dedicá-la a um jovem... que acha que ainda não viu nada de bom hoje.
Да, но это не простой фермер. С ним кое-что странное происходит...
Sim, mas há algo estranho nele.
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
Sei que está chateado. Tem razão para isso, mas está quase. Tão perto que me está a deixar maluco.
Это ещё что было? Там есть кто-то с ним.
- Que raio era aquilo?
Но может случиться, что он теряет это целое. Забывает, что он связан с ним.
Mas pode acontecer que perca de vista o conjunto.
Я думаю, что это замечательно, что Вы установили контакт с ним, но цель нашей встречи – определить, что лучше для Рэймонда. Способен он жить в обществе или нет. И чего, в самом деле, он хочет, если это возможно определить.
Isso é muito admirável, mas o objectivo desta reunião é estabelecer se o Raymond pode sobreviver dentro da comunidade e o que ele quer fazer, se tal for possível.
Когда вы видите Бернарда Левина, который путешествует через Пиренеи в шортиках, стоит на вершине горы такой весь одинокий, а вы знаете, что за ним там пара лимузинов, ассистенты с термосами, оператор и прочие, это выглядит по-идиотски.
Quando vemos Bernard Levin a atravessar os Pirinéus, em calções, completamente sozinho e sabemos que, por detrás dele, estão duas limusinas cheias de bebidas quentes, os operadores de câmara, etc., percebemos que aquilo é uma farsa.
Я знаю, это кажется невозможным, но ты должен с ним объясниться. Ты должен показать ему, кто ты, что у тебя в душе.
Eu sei que parece impossível, mas tem de lhe mostrar quem é.
Что это с ним.
Vem cá, Jack!
А, Господь с ним. Что это?
Deus o abençoe.
Затем он сказал, что именно это произошло с ним.
Depois disse-me que isso já lhe acontecera.
Люди путают меня с ним, и иногда я говорю, что я - это он.
Havia pessoas que me tomavam por ele, e por vezes dizia que o era.
Что это монашка будет с ним делать?
Fica longe de mim. Que pode a freira fazer com ele?
Если он думает, что вы пошли в течение двух дней Это будет так, как заманчиво с ним, как дерьмо это к лету.
Se ele o souber fora da cidade será tentado como uma mosca por merda.
Отчасти, я боялся того, что мог обнаружить и сделать по прибытии на место. Я знал об опасности, или думал, что знал. Но что во мне было больше страха, так это желание встретиться с ним.
Parte de mim tinha medo do que iria encontrar e do faria quando lá chegasse. ou imaginava que conhecia. era o desejo de o confrontar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]