Чтобы ты сделал кое tradutor Português
106 parallel translation
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл € мен €.
Eliot, quero que faça mais uma coisa por mim.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Quero que me faças uma coisa.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Quero que faças uma coisa. É perigosa.
И я хочу, чтобы ты сделал кое-что.
Sou teu amigo. Há contudo uma coisa que quero que faças.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Quero que faça algo por mim, Peter.
Тони, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
- Tony, preciso que me faças uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что.
- Mas preciso de uma coisa.
После того, как выпустишь нашего человека, я хочу, чтобы ты сделал кое-что ещё.
Depois de soltares o nosso homem, vou precisar que faças outra coisa.
Я видел что ты сделал для людей Метрополиса. Время чтобы ты сделал кое-что для своего народа.
Está na altura de fazeres alguma coisa pelo nosso povo.
Прекрати все. Мне нужно чтобы ты сделал кое-что очень важное.
Tenho uma coisa muito importante para fazeres.
Мне нужно, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Preciso que faças uma coisa por mim.
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. - Что?
Eu vou soltar os peixes no rio.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Quero que me faças um favor.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Homie, quero que faças uma coisa por mim.
- Хочу, чтобы ты кое-что сделал.
- Quero que me faças uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
- Olá. Preciso que me faças uma coisa.
Пап, чтобы ты сделал, если бы пытался выкинуть кое кого из головы?
Pai, o que é que fazes quando estás a tentar não gostar de alguém, mas não a consegues tirar da cabeça?
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Preciso de um favor seu.
Сын мой, я хочу чтобы ты сделал для меня кое что...
Meu filho, quero que me faças um favor.
- Я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
- O que quiseres.
Так, мне нужно, чтобы ты кое-что сделал со счетом святого Андрея.
Preciso que faças umas coisas na conta St. Andrew.
- Мне нужно чтобы ты кое что сделал для меня.
- Preciso que faças uma coisa.
Нам нужно, чтобы ты кое-чего сделал.
Precisamos que faças uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Preciso que faças algo pra mim.
Кенни, мне нужно, чтобы ты сделал ещё кое-что, втихушку.
Kenny, eu preciso que você faça outra coisa, discretamente.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
- Preciso que me faças uma coisa.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Preciso que faças uma coisa por mim.
Мне надо чтобы ты кое-что сделал для меня.
Preciso que me faças uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал, ладно?
Preciso que me faças um favor, está bem?
Ё Люк, мне нужно чтобы ты кое-что сделал для меня.
Luke, preciso que me faças um favor.
Знаешь, Джорджи, если я не смогу вернуться, я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Sabes, Georgie, se não regressar, quero que faças uma coisa por mim.
А сейчас мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал,
Agora preciso que faças algo por mim, Charles.
Мне нужно, чтобы ты сделал для меня еще кое-что.
Há mais uma coisa que preciso que faça por mim.
Мне нужно, чтобы ты сделал еще кое-что.
Preciso que faça mais um favor para mim.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Agora preciso que faça algo por mim.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня, ладно?
Depois de saltar, vais ter de tratar de uma coisa por mim, certo?
Я хочу, чтобы ты еще кое-что сделал для меня.
- Preciso que me faça mais um favor.
Я хочу чтобы ты сделал для меня кое-что, в последний раз.
Queria pedir-te um último favor.
Мне нужно, чтобы ты сделал еще кое-что для меня.
Preciso que me faças mais uma coisa.
Дуайт, мне нужно, чтобы ты кое что для меня сделал.
Dwight, preciso que faças uma coisa por mim.
я хочу, чтобы ты кое-что сделал. " ы в теме?
Eu quero que me faças uma coisa. Estas dentro?
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня, Марти.
Há algo que gostava que fizesse por mim, Martin.
Эллис, мне нужено чтобы ты еще кое-что для меня сделал.
Ellis, preciso que me faças mais uma coisa.
Слушай, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал, сможешь?
Quero que faças uma coisa para mim, está bem?
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Vou precisar que faças uma coisa por mim.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Preciso que faça uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Preciso que faças uma coisa.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал.
Há algo que preciso que faças.
Слушай, Ларри, надо, чтобы ты кое-что сделал для меня, и я не хочу об этом говорить.
Larry, preciso que me faças uma coisa, mas não quero explicar porquê.
Я хочу чтобы ты кое-что сделал для меня.
Quero que faças uma coisa por mim.
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня, прямо сейчас.
Preciso que faças algo, imediatamente.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты сделал 58
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты что 87
чтобы ты сказала 58
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты сделал 58
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты что 87
чтобы ты сказала 58