Шоколада tradutor Português
363 parallel translation
- Упаковку шоколада, пожалуйста. Забудьте.
- Uma caixa de chocolates, por favor.
Может после пищи духовной чашечку шоколада?
Depois do alimento do amor, uma chávena de chocolate?
Если бы мы хоть иногда обращали внимание на цитаты, написанные на обертках шоколада, вместо того, чтобы их выбрасывать, мы бы могли избавить себя от многих иллюзий.
Se em vez de os deitar fora, se lessem os papéis dos chocolatinhos, evitar-se-iam muitas ilusões.
Я хочу шоколада поесть, у камина горящего сесть, чтобы тело чуть-чуть отогреть.
"Muitos chocolates para eu comer " Muito carväo a fazer muito calor " Cara quente, mäos quentes, pés quentes
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
Prometo-lhe, dirá as vogais correctamente antes do dia acabar... ou näo haverá almoço, nem jantar, nem chocolates.
Одна половина плитки шоколада.
Meia barra de chocolate.
Эпоха ванили, эпоха фисташек, эпоха шоколада.
como móveis. Tem períodos de baunilha, de pistache, chocolate.
Например, начинал с шоколада со сливками, а потом употреблял почки аля Бордолез. Это очень просто готовится.
Começava com chocolate quente com natas, logo seguido por algo como rins à bordalesa.
Для горячего какао, для горячего шоколада.
Para o chocolate quente.
{ \ cHFFFFFF } Чашка шоколада и пара тостов.
Uma chávena de chocolate e um pãozinho.
вы хотите шоколада?
- Não quer um chocolate? - Não!
Кажется, есть плитка шоколада.
Acho que também há chocolate.
[минрег. отдел истории. 6079 Таймс 14 2 84 заяв минпрод. неправ норма шоколада. исправить]
Minirec Seção história Times 14 2 84 Ref miniprod Malcitado chocolate Retificar
[МинПрод гарантирует, что в 1984 году норма выдачи шоколада не упадет ниже 30 грамм]
Miniprod promete manter 30 gramas de ração de chocolate em 1984
МинПрод прогнозирует увеличение в апреле 1984 года нормы выдачи шоколада... с 20 до 25 грамм в неделю.
"Previsão do Min.da Produção Aumento da ração de Chocolate, April, 1984 de 20 para 25 gramas por semana."
Норму шоколада увеличат.
A ração de chocolate subiu.
К впечатляющему перевыполнению 9-го трехлетнего плана приурочено увеличение нормы выдачи шоколада, до 25 грамм в неделю.
Em honra desta massiva superação do nono plano trienal foi anunciado que a ração de chocolate será aumentada para 25 gramas por semana!
Нельзя есть столько шоколада.
Pára de comer chocolates.
Можно горячего шоколада купить.
- Podíamos beber chocolate quente, certo. - Mm-mmm.
А я сделаю горячего шоколада.
Faço-te um chocolate quente.
Нестле Куик - это неземной вкус настоящего шоколада!
- O sabor chocolate é demais!
Кроме шоколада.
Além de chocolate...
И помните : никакого шоколада, жареного мяса и рыбы, которые Вы так любите.
E lembre-se : Nada de chocolates, marisco e fritos. A sua comida preferida.
Суну под нос, чтобы она могла почувствовать запах несвежего шоколада, с которым мне приходится жить три года.
Vou pô-la debaixo do nariz dela para que sinta o cheiro com que eu tive de viver nos últimos 3 anos.
История шоколада начинается с ацтеков.
A história do chocolate começa com os Aztecas.
Я бы выпил горячего шоколада.
Gostaria de um chocolate quente.
Как насчет чашечки горячего шоколада?
Que tal um pouco de chocolate quente? Hum? !
Начнем с молочного шоколада.
Começamos com puro chocolate de leite...
Шоколадные орешки, небольшие плитки шоколада, Четыре бутылки вина, пол бутылки рома и девять крекеров.
Amendoins com chocolate, barras de chocolate pequenas, quatro garrafas de vinho, meia de rum, e nove bolachas.
Крышечка вина каждому и долька шоколада.
Uma medida de vinho e um pedaço de chocolate para cada.
Спасибо за этот крошечный кусочек шоколада.
Muito obrigado pelo pedacinho de chocolate.
Ты не сможешь перейти горы на жалких дольках шоколада и глотке вина.
Não podes fazer uma escalada só com chocolate e um gole de vinho.
- Хочешь белого шоколада?
- Queres chocolate branco?
Никакого белого шоколада.
Nada de chocolate branco.
Налей себе горячего шоколада и расскажи мне о нем.
Vai buscar chocolate quente e conta-mo.
Я принес тебе шоколада.
Trouxe-te uns bombons.
Для Пуаро это будет тихое Рождество с радио, книгой и коробкой прекрасного бельгийского шоколада.
Poirot terá um Natal tranquilo, com o meu rádio, um livro e uma caixa de chocolates belgas.
Ничего нет лучше сочетания ванили и шоколада.
Não há mistura melhor do que baunilha e chocolate.
Синтетический заменитель шоколада
- Macholate. É um substituto sintético do chocolate.
По нашему мнению, Моколат даже лучше шоколада
Nós achamos que Macholate é ainda melhor que chocolate.
Но так как я лишил вас десерта, я буду рад принести вам немного шоколада в лазарет позже днем.
Mas já que o privei da sobremesa, vou levar-lhes alguns logo à tarde.
Между тем, я поищу для вас плитку шоколада или что-то в этом роде.
Entretanto procuro um chocolate ou coisa assim.
Папина шкатулка для шоколада.
A caixa de chocolates do meu pai.
Мамочка Регги такая толстая... что у нее кровь из шоколада!
A mãe do Reggie é tão gorda que... tem melaço nas veias!
Ты не надела ли бикини из шоколада?
Aposto que tens cuequinhas fio dental.
Хочу найти такую рыбу, которая не испугается во мне слоя из горького шоколада.
É que... quem me dera achar um peixe sem medo da minha camada de chocolate negro.
Я люблю много шоколада.
Gosto de muito chocolate.
Не найдется плитки шоколада?
- Olá, Sarah. Tens alguma barra comestível?
Я капаю две капли молока и кладу пять тонн шоколада.
Eu ponho duas gramas de leite e 5,000 kg de chocolate.
Немного горячего шоколада.
É chocolate quente.
Принеси мне немножко шоколада.
Vai buscar chocolate.
шоколад 289
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23
шоколадка 33
шоколадный торт 27
шоколадное 40
шоколадное молоко 19
шоколадку 23
шоколадный 39
шоколадно 19
шоколадки 23