English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ш ] / Шпионаж

Шпионаж tradutor Português

172 parallel translation
Но правда, то, как об этом сказал мистер Грегхам, не было похоже на шпионаж.
Mas o que o Sr. Graham disse não tinha nada a ver com coscuvilhar.
Шпионаж, в котором вы сознались и покушение - карается смертью, поэтому вы будете расстреляны.
A espionagem de que é considerado culpado e o atentado que preparou são punidos com a morte. Consequentemente, será fuzilado.
Вы знаете, какое наказание за шпионаж?
Sabem qual o castigo.
Шпионаж, как и остальные подрывные формы борьбы, процветает.
A espionagem e as atividades subversivas, sob todas as formas, desenvolvem-se.
Саботаж, шпионаж, незаконное вторжение, кража.
Sabotagem, espionagem, entrada não-autorizada, roubo.
Вряд ли это оправдывает шпионаж.
- Isso não vos iliba de espionagem.
Диверсия и шпионаж запрещены мирным договором между нашими империями.
Subversão e espionagem são expressamente proibidos pelo tratado de paz entre os nossos dois impérios.
Жос Бомон. Шпионаж и мордобой.
Joss Beaumont, espionagem e porrada!
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж. И если в дальнейшем они хотят засылать новых шпионов, их будет ждать то же самое, что и вас.
Diga à sua base que foi preso e condenado por espionagem, e que de futuro renunciem a estas missões, senão todos os prisioneiros sofrerão as mesmas consequências que você.
Это шпионаж, Говард.
Isso é espiar, Howard.
Через что тебе пришлось пройти. Шпионаж, наблюдение видеокассеты.
Também sei das missões, das limpezas das video-cassetes.
Когда мы вляпались в шпионаж и убийство.
Agora que somos cúmplices de espionagem e assassínio.
До того как мы с тобой скорешились, напомни мне, какой был твой великий корпоративный шпионаж? - Ну вот опять.
Antes de nos juntarmos, diz lá outra vez qual o teu maior golpe em espionagem empresarial?
Это не шпионаж, если ты любишь человека.
! Não é espiar, quando se ama a pessoa.
Он был арестован за шпионаж.
Foi detido por espionagem.
Расстреляли за шпионаж.
Foi executado por ser espião.
Взлом и шпионаж за собственной матерью?
O laboratório descobriu células cutâneas nas palhinhas da Mona.
- Он был осуждён за шпионаж и умер в тюрьме шестью месяцами спустя.
- Foi preso por espionagem e morreu na prisão 6 meses depois.
- Его посадили не за шпионаж.
- Não foi preso por espionagem.
- Обвинитель не смог доказать шпионаж.
- O promotor não acusou espionagem.
Занимайся лучше рекламой своих духов а шпионаж предоставь мне, ладно?
Porque não ficas com tuas propagandas de perfume e deixas a espionagem comigo?
Производственный шпионаж.
Espionagem industrial.
Mеня арестовали за шпионаж.
Prenderam-me por espionagem.
Именно, мелкий промышленный шпионаж.
Exacto, espionagem corporativa em pequena escala.
Во-первых, шпионаж.
- A primeira : Espionagem.
ѕромышленный шпионаж? Ёто реалии современного бизнеса, Ћекс.
Espionagem empresarial é um facto nos negócios de hoje, Lex.
Пока не потребуют выкуп,.. Будем рассматривать все версии : промышленный шпионаж,..
Sem um pedido de resgate, não podemos ignorar nenhuma pista :
Арест Роберта Хэнсена за шпионаж Должен напомнить то, что лолжен знать кажлый американец - Наша нация, наше своболное общество
A detenção de Robert Hanssen por espionagem, deve lembrar-nos a todos que cada Americano deve saber que a nossa nação, a nossa sociedade livre é um alvo internacional num mundo perigoso.
А назову её "шпионаж в оффисе".
Acredito que "Espionagem de escritório" é um bom título.
Промышленный шпионаж.
Espionagem industrial.
Их годовой бюджет на шпионаж может прокормить население небольшой страны.
O seu orçamento para espionagem industrial alimentaria um país.
Потому что неважно, какой у них годовой бюджет, корпоротивный шпионаж незаконен.
Porque apesar do orçamento anual, a espionagem industrial é ilegal.
Точно не кричит шпионаж.
Não parece ter jeito para espionagem.
Нет, я не собираюсь втягивать моего потенциального шурина в государственный шпионаж, ни за что.
Não, não vou meter o meu quase-cunhado envolvido em missões espiãs governamentais.
Международный терроризм, шпионаж.
Terrorismo internacional, espionagem.
Мы здесь подсчитали... и оказалось, что русские тратят на промышленный шпионаж больше, чем на свои собственные исследования.
Nós calculamos, que os Russos... gastam mais em espionagem industrial do que na própria investigação.
Вневедомственная охрана, промышленный шпионаж, государства-изгои, операции на черном рынке и так далее. Скукотища.
Faço segurança particular, informação industrial, ligada a governos corruptos, operações ilegais, esse tipo de coisa.
Мистер Сайто, это - не обычный промышленный шпионаж.
Sr. Saito, isto não é espionagem empresarial clássica.
Называйте это шпионаж, специальные операции, как вам больше нравится.
Chamem-lhe espionagem, missões secretas, ou o que preferirem.
Бывший британский десантник, специалист по самодельным взрывным устройствам. десантно-диверсионные операции, шпионаж.
Pertenceu às forças especiais britânicas, especialista em armas improvisadas, luta de guerrilha e operações clandestinas.
Это компания называется "Шпионские приключения" они специализируются на высококлассном шпионаже для искателей приключений шпионаж?
A empresa chama-se Spy-Ventures e é perita em férias à espião para os amantes das emoções fortes.
Я имею в виду, боливийское посольство и международный шпионаж.
Quero dizer, as embaixadas da Bolívia e espionagem internacional.
Разведка, шпионаж.
- As informações, a espionagem.
Разведка, шпионаж.
Inteligência, espionagem.
В предыдущих сериях "Рубикона" : Шпионаж.
Anteriormente em "Rubicon" :
Ты арестована за шпионаж и терроризм.
Está presa por espionagem e terrorismo.
Эшли должна быть арестована за шпионаж, Энни.
A Ashley tem de ser presa por espionagem, Annie.
Шпионаж.
Insubordinação?
Шпионаж?
Espionagem?
Это шпионаж...
Espionagem.
Шпионаж - старая школа.
Já disse, é espionagem da velha escola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]