Эта женщина tradutor Português
2,109 parallel translation
Так, если эта женщина потомок Кулперов действительно появится, он, возможно, вернется к своим детским заблуждениям?
Portanto... se este descendente da espiã realmente aparecer... pode voltar a reviver as alucinações de criança?
Эта женщина работает на дьявола
Essa mulher trabalha com o diabo
Эта женщина использует те же самые учения и те же самые дьявольские порошки.
Esta mulher usa a mesma oficina para preparar as mesmas poções diabólicas.
Кто эта женщина?
Quem é esta mulher?
Как эта женщина покосилась на нас с Золой.
A forma como aquela mulher olhou para mim e para a Zola.
Эта женщина - ужасный нарциссист и / или лгунья.
Esta mulher é uma mentirosa narcisista.
Эта женщина точно с прибабахом.
A mulher é comprovadamente maluca.
Эта женщина Эйприл?
Esta mulher é a April?
Эта женщина - госбезопасность.
Aquela mulher é do Dept. de Segurança.
Но эта женщина... которая притворялась Одетт, может быть, она права по поводу его смерти.
Mas aquela mulher, a mulher que fingia ser a Odette, pode estar certa sobre a morte dele.
Эта женщина не знает, что такое границы. Да уж.
- A mulher não tem limites.
Эта женщина просыпается каждый день, и видит меня со своим ребенком на руках, ребенком, которого мы с тобой... сделали.
Aquela mulher acorda todos os dias, vê a minha cara na cozinha a segurar na filha dela. A filha que eu e tu fizemos juntos.
Простите, эта женщина обручена с этим мужчиной.
Com licença. Eles são noivos.
У Деб есть наводка, что эта женщина, Арлин Шрам, является возможным свидетелем убийства...
Disseram à Deb que esta mulher, Arlene Shram era uma possível testemunha de um homicídio.
Эта женщина на нас рассчитывает.
Uma mulher está a contar connosco.
Эта женщина оскорбила тебя, и вдруг ты уже тащишь ее в свою постель.
A mulher insulta-te, e de repente estás na cama com ela?
Знаете, эта женщина говорит, что была в центре этого происшествия.
A próxima mulher disse que estava no meio de tudo.
Эта женщина, чьи слепые амбиции привели к смерти пяти человек, получит то, чего заслуживает.
Esta mulher, cuja ambição cega levou à morte de 5 pessoas, vai ter o que merece.
Эта женщина монстр, Конрад.
Aquela mulher é um monstro, Conrad.
ДЕЛКО : Вы помните, как выглядела эта женщина?
Lembra-se da aparência da mulher?
Я так понял, эта женщина не ты.
Só para que conste, essa pessoa não és tu?
Поверь мне, эта женщина заслуживает смерти так же, как любой мужчина, которых я встречал. Нет.
Acredita, esta mulher merece morrer tanto quanto qualquer homem que já conheci.
Эта женщина заказала меня.
Esta mulher... colocou a minha cabeça a prémio.
- Эта женщина спиной к нам...
- Aquela mulher de costas para nós...
Может, это слащаво и вычурно, но в книге и впрямь есть некая мудрость о том, как быть с мужчинами и... Эта женщина – ужасная леди.
Pode ser cor-de-rosa e foleiro, mas há ali sabedoria de verdade, sobre como lidar com homens...
И кто эта женщина?
Eu não disse nada sobre uma mulher.
Кто эта женщина?
Afinal quem é essa mulher?
" Эта женщина слепа! Купи МНЕ чертово кольцо, а ей подсунь одно из её старых.
" Ela é cega, compra-me um e leva um anel antigo dela para lhe dar de prenda.
Эта женщина замужем за твоим боссом!
Aquela é a mulher do teu chefe.
Эта женщина тоже психопат.
Então essa mulher também é uma psicopata.
Эта женщина выпила целый флакон капель белладонны, но у нее не проявилось ни одного признака отравления белладонной.
Esta mulher bebeu um frasco inteiro de beladona, mas não apresenta sintomas de envenenamento por beladona.
Кейси МакМанус и эта женщина не просто связаны.
Casey McManus e esta mulher estavam mais do que ligados.
Эта женщина... что с ней?
A mulher. O que foi que lhe aconteceu?
Ты говорил, что эта женщина, Рут, хорошо разбиралась в компьютерах.
Disse-me que ela é boa com computadores.
Эта женщина не оставляет камня на камне.
Ela mete a cabeça em tudo.
Эта женщина Дракон Рейнард Пэриша, чемпион Луизианы по Сквэр Дансу и любовь всей моей жизни.
Esta mulher é o Dragão de Renard Parish, a Campeã do Louisiana da Dança do Quadrado, e é o amor da minha vida.
Эта женщина, эта Мэри, сказала, что у неё есть доказательство, какая-то книга.
Essa mulher, essa Mary, disse que tinha provas, um livro.
Эта женщина однажды врезала мне локтем по носу, потому что я разговаривала во время Уимблдона.
Uma vez, aquela mulher deu-me uma cotovelada no nariz porque eu estava a falar durante o torneio de Wimbledon.
Эта женщина заглянула за адские врата, Энни.
A mulher espiou pelos portões do inferno, Annie.
Ты считаешь Регину ужасной, так вот, эта женщина еще хуже.
Aches o mal que achares da Regina, esta mulher é pior.
Извини, но я не буду притворяться, что не помню, как собирала тебя по кусочкам, после того как эта женщина разбила тебе сердце.
E eu sinto muito, mas não vou fingir que não me lembro de tu estares arrasada depois que essa mulher partiu o teu coração.
Эта женщина способна уничтожить все то, из-за чего ты здесь.
Essa mulher tem o poder de destruir tudo o que vieste aqui fazer.
Но эта женщина, она...
Mas... esta rapariga era... era... Eu. Aquela rapariga era eu, Ted.
Эта женщина - похититель.
Esta mulher é uma sequestradora.
У неё даже ноги земли не касаются. Эта женщина, может, и в туалет-то не ходит.
Nem toca com os pés no chão, a mulher nem deve ir à casa de banho.
Эта хорошенькая женщина подходит и начинает болтать со мной.
Esta mulher atraente começa a falar comigo.
Эта бедная женщина вынуждена смотреть, как её мёртвого брата выкопали.
Aquela pobre mulher teve de ver o irmão morto a ser desenterrado.
Ах, эта неугомонная женщина.
Que mulher insistente.
Итак, почему эта пара, а не женщина, которая ударила своего мужа в глаз вилкой для креветок?
E porquê este casal... e não a mulher que golpeou o marido com um garfo de peixe?
Та женщина, эта Ваша жена?
Era a sua mulher?
Софи, вот эта утонченная женщина...
Sophie, esta senhora cheia de classe que aqui veem...