Это важное событие tradutor Português
48 parallel translation
Это важное событие для нашей организации.
Esta é uma ocasião importante para a nossa organização.
- Это важное событие для всех нас.
É uma ocasião importante para todos nós.
Не нужно на этом экономить, это важное событие.
Não nos podemos dar a esse luxo, é o nosso maior evento.
Это важное событие.
É uma grande ocasião.
Школьный бал - это важное событие. Это почти как свадьба.
A formatura não é nada demais, é que nem casamento e ela deixou eu ir.
Понимаете, смотря на это важное событие, и смотря на то, что произошло в Вашингтоне,
Foi uma ação enorme e intensa, mas não correu bem.
Это важное событие в общественной жизни города, и его испортила какая-то неизвестная.
Uma das noites mais importantes no calendário social desta cidade e foi arruinada por uma ninguém.
Это важное событие... первая аневризма ординатора.
É importante... a primeira clipagem de aneurisma de um residente.
Трахоберфест - это важное событие.
O Festival das Conquistas tinha significado.
Покажите, что вы поддерживаете это важное событие.
Demonstrem o vosso apoio a esta noite importante.
И будь я проклят, если несколько бродяг испортят нам это важное событие.
E que eu morra aqui se são uns vagabundos que nos vão arruinar nosso querido evento.
Это важное событие.
Este é um evento importante.
Ну, это важное событие.
Bem, é uma coisa importante.
Мы готовимся к президентским дебатам, это важное событие.
Estamos a ensaiar para o debate presidencial. O grande evento.
Это важное событие.
Isso é grande.
Это важное событие. Он всю жизнь ждал эту награду. А я боюсь оставлять Уитни одну, потому что...
É importante, é um prémio de carreira, e agora tenho medo de deixar a Whitney porque...
Но Тихоокеанский экономический форум - это важное событие, а его делегаты - сторонники шоу талантов.
Mas o fórum económico Pacific Rim é importante... E os delegados adoram o aspecto do espectáculo de talentos.
Это важное событие.
Esta é uma grande noite.
Это важное событие.
É grande.
Я знаю, потому что в Брамфорде это важное событие.
Eu sei, porque Bramford faz um festival de música e dança.
Это самое важное событие в жизни Эмили.
Mas esta é a noite mais importante da vida da Emily Kimberly.
– Это для него важное событие.
- Isto é muito importante para ele.
Я слышала, на этой неделе в школе будет какое-то важное событие. Да.
Ouvi dizer que esta semana se vai passar algo muito interessante na escola.
Это же самое важное событие в моей жизни.
Isto é a coisa mais importante que vou fazer.
Это такое важное событие.
E vocês sabem que isto é importante.
Это же кательон, самое важное событие года!
É o debute, o maior acontecimento do ano.
Послушай, у тебя есть неделя до этой вечеринки Это не слишком важное событие.
Ouve, tens uma semana até à festa, e não tem de ser nada de mais.
- Я имею в виду, это же важное событие?
Que problema teria?
Это важное событие, а я не знаю насколько серьезно ты все это воспринимаешь.
É um grande passo.
В этой истории много всего, что вам следует знать, но это событие, пожалуй, самое важное.
E embora hajam muitas coisas a aprender com esta história, esta pode ser a maior.
Так выйди туда и... и пройдись, как будто это самое важное для тебя событие.
Faz a maior cena da tua vida.
Это не такое уж и важное событие.
Ah, vá lá. Não é uma coisa assim tão importante.
Это не важное событие или что-то в этом роде, просто Джонс и... пара учеников из Вестомонта.
Não é grande coisa, é só o Jones e... umas pessoas da Westmonte.
Это важное психологическое событие для Джесси.
Este é um grande evento psicológico para o Jesse.
- Что? ! Это очень важное событие!
- Estou com ela, amigão.
Это День Благодарения, важное событие.
É dia de Acção de Graças, uma data importante.
Да, это - это - вроде важное событие и мне было бы приятно если бы все мои друзья пришли.
É algo importante, e adoraria se todos os meus amigos fossem.
- Это было важное событие в ведьминской истории.
Foi um acontecimento muito importante na cultura das bruxas.
это вроде как важное событие для нее.
É muito importante para ela.
LOHSE : Их практическая система астрономии была наблюдательный, и таким образом, проектирование и строительство много из зданий было предназначено к, чтобы создать это поле зрения, к создают эти преимущества для наблюдения, чтобы видеть и отметить важное астрономическое событие.
O seu prático sistema de astronomia baseava-se na observação e o projecto e construção de inúmeros edifícios pretendia recriar essas linhas de visão, facilitando as observações e marcando importantes acontecimentos astronómicos.
Выпускной - это очень важное событие нашей жизни, последняя церемония нашей юности.
A graduação é o acontecimento mais importante das nossas vidas, a última cerimónia da nossa juventude.
Кроме его дочери, родившейся здесь. Для него это самое важное событие в жизни.
Além do nascimento da filha dele, este é o dia de maior orgulho da vida dele.
Это было важное событие в истории наркотиков, ребят.
Foi um verdadeiro marco na história do narcotráfico, amigos.
Но это действительно важное событие!
Mas vai ser mesmo um espectáculo!
Увидеть улыбку на твоем лице - это самое важное событие недели.
O ponto alto da minha semana é ver a tua cara sorridente.
Что, это не достаточно важное событие для новостей? ....
O quê, isto não suficientemente importante para as notícias?
Калвертон Смит, это, по-моему, важное событие утра.
Culverton Smith. Isto parece-me relevante. Aconteceu de manhã.
Ребят, это очень, ОЧЕНЬ важное событие для всех нас!
Pessoal, isto é muito importante para todos nós.
это важное решение 36
это важное дело 26
событие 64
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это важное дело 26
событие 64
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все из 724
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все из 724