Это займёт tradutor Português
2,412 parallel translation
Это займёт... время собраться с мыслями.
Leva tempo... Para organizar os meus pensamentos.
Но сколько времени это займёт - решать вам.
Depende de si durante quanto tempo fazemos isto.
Это займёт только минуту.
- Só demora um minuto.
Конец связи. Это займёт всего лишь минуту.
Irá só levar um minuto.
Разве вам не могут доставить его? Ну, это займет весь день, а мне нужно сейчас.
Maxwell, é tão bom ver-te.
Могу разогреть их - это займет секунду.
Podes fritá-las, não demora muito.
Я могу отправить кого-то посмотреть но это займет--это займет некоторое время. Хмм.
Posso enviar alguém para verificar, mas levará algum tempo.
Это не займет много времени.
Não deve demorar.
Это займет 5 лет.
Isto ainda vai demorar 5 anos.
Сколько времени это займет?
Quanto tempo estás a pensar?
Это займет время, но мы можем опротестовать ее право собственности.
Vai levar tempo, mas podemos anular a carta de posse.
Это займет немного времени.
Leva o tempo que quiseres.
Сколько времени все это займет?
Quanto tempo é que isso ia levar?
Мы уже обыскали ваш дом. Это не займет много времени.
Já revistamos a sua casa, isso não vai demorar.
Это займет чуть больше времени.
Vamos aguardar só mais um pouco.
О, это не займет много времени.
Eu sei, não vou demorar. Morava?
Это займет некоторое время.
Vai levar algum tempo.
Это займет еще пару минут.
Vão ser só mais alguns minutos.
Дело в том, что это займет какое-то время.
- Caramba...
Обещаю, это не займёт больше 15 минут.
Não vai demorar mais do que 15 minutos. Prometo.
Но это займет время. – Послушай, почему бы нам не позвонить Эмили... – Нет.
Mas vai demorar algum tempo olha porque é que não chamamos a Emily Não
Это займет несколько минут.
Vai demorar uns minutos
Я бы предложил вам присесть, но не думаю, что это встреча займет много времени.
Convidava-o a sentar-se, mas acho que esta reunião não vai demorar.
Это займет несколькой дней, неделей.
Pode demorar dias, mesmo semanas.
Это займет некоторое время, но он будет в порядке
Vai demorar algum tempo, mas vai ficar bom.
Это против правил лишение сана займёт слишком много времени
Só o despadrar vai demorar horas.
Я прогоню образец через базу данных ФБР по выкупам и требованиям, может, будет совпадение с другими похожими преступлениями, но это займет какое-то время. Как долго?
Repassei a amostra para que o FBI procure no banco de dados uma possível combinação com outros casos similares, mas vai levar tempo.
Я поручу полиции проверить все прошлые дела Кеоки и Оокалы на аномалии. Это займет некоторое время.
Vou pedir para cruzarem casos antigos do Keoki e Ookala e procurar uma coisa diferente.
Это не займет много времени.
Não vamos aqui ficar muito tempo.
Я не представляю сколько это займёт времени.
A Trudy?
Это займет две секунды.
Leva 2 segundos
Итак, кто займет это место?
E quem fica com o lugar? - Eu.
И как долго это займет?
E quanto tempo é que isso irá levar?
Нет, это займет некоторое время.
Isto ainda vai demorar um bocado.
Это займет у него примерно 10 секунд чтобы понять что она не я, после чего он скорее всего вырвет сердце прямо из ее груди.
Ele provavelmente demorou dez segundos a perceber que ela não era eu, e então, provavelmente, arrancou o coração do peito dela.
Не волнуйся, это не займет много времени как с Рисковой.
Não te preocupes, isto não vai demorar tanto quanto demorou com a Dicey.
Это займет несколько минут.
- Vai demorar alguns minutos.
Ладно, послушай, мы наймем сиделку в Стоувэй, но это займет время.
Ok, ouve, nós vamos procurar por ajuda no The Stowaway, mas vai levar algum tempo.
Это займёт время.
Vou demorar um bocado.
Это не займет много времени.
Não deve demorar muito.
Это займет время, но... если снимки зубов жертвы есть в деле, мы можем получить имя.
Pode demorar um pouco, mas... Se a arcada da vítima estiver no sistema, vamos ter uma identidade.
Но это займет всего 13 секунд.
E o'Lodox'?
Этой займет 13 секунд.
- Leva só 13 segundos.
Это займет несколько часов.
Já passaram algumas horas.
Можешь сказать сколько это займет времени?
- Podes fazer uma previsão?
Мне хотелось бы увидеть, сколько времени это займет у вас.
Gostaria de ver... quanto tempo demora a Watson.
Это займет недели.
Levará semanas.
Это займет еще много времени?
Vai demorar muito?
Да, так что лучше скажите гримеру, это займет много времени.
- Diga à maquilhagem para esperar.
Это не займёт много времени. Она уже идёт.
Não demora, ela vem aí.
И это не займет много времени.
E não vai demorar.