Это займет какое tradutor Português
146 parallel translation
Мне кажется это займет какое-то время.
Acho que vai demorar.
Это займет какое-то время, и это будет непросто, но, в конце концов, люди этого века вспомнят, как заботиться друг о друге.
Levará tempo e não será fácil, mas, por fim, a gente deste século lembrar-se-á de como cuidar dos outros.
- Это займет какое-то время.
- Temo que vá demorar algum tempo.
Это займет какое-то время.
Só vai demorar um pouco.
- Возможно это займет какое-то время... - Ничего, все в порядке
- É capaz de demorar um pouco.
Это займет какое-то время.
Vai levar algum tempo.
Это займет какое-то время.
Vou demorar um bocado.
Знаешь, малыш, мы с тобой, это займет какое-то время, но у нас все будет.
Tu e eu, sabes, rapaz, levamos algum tempo, mas chegamos lá.
Наверняка это займет какое-то время...
Vai demorar provavelmente um pouco, por isso...
Ну, и конечно, это займет какое-то время. Так что похоже, ты застрял с нами еще надолго, если... ты не против.
E também vai levar algum tempo, portanto, parece que vais ter de nos aturar por mais algum tempo, se não houver problema.
Разумеется, это займет какое-то время.
Claro que vai levar tempo.
- Нет, наверное, это займет какое-то время...
Provavelmente vai demorar algum tempo. Está bem.
Это займет какое-то время, но однажды эта школа окажется в ладошке твоей изящной ручки.
Pode levar tempo, mas um dia vais ter essa escola na palma da tua mão delicada.
Файлы запечатаны, так что это займет какое-то время.
Os processos estão selados por isso vai levar tempo.
Это займет какое-то время.
Isso vai levar algum tempo.
Это займет какое-то время, но...
Vai levar algum tempo, mas... Podemos fazê-lo desaparecer.
Это займет какое-то время.
Vou demorar um pouco.
Но это займет какое-то время.
Vai ser só por uns tempos.
Я знаю, это займет какое то время, чтобы привыкнуть, но ты быстро впишешься, Я обещаю.
Eu sei que vai demorar um bocado até te habituares, mas vais-te integrar rapidamente, eu prometo.
Это займет какое-то время.
Sei que é um processo.
Это займет какое-то время.
Está a demorar.
Это займет какое-то время, так что вам бы расслабиться...
Vai demorar um pouco, então, se quiser, sabe, relaxar.
Но, посмотрим правде в глаза, это займет какое-то время.
Mas, para sermos realistas,... isso leva o seu tempo.
Но это займет какое-то время, которого у них, возможно, нет.
Mas vai demorar algum tempo. Que eles podem não ter.
Я знаю, это займет какое-то время для нас.
Sei que vai demorar um tempo para nós...
Только ты, это займёт какое-то время.
Não demora nada.
Думаю, это тебя займёт на какое-то время.
Deve dar para te entreteres algum tempo.
Это займёт какое-то время, потому...
Desculpe. Bom, não demoro.
Ну, это займет кое-какое время.
Isso vai levar algum tempo.
Это займет кое-какое время.
Vai só demorar um pouco.
Просто это займет кое-какое время, только и всего.
Mas vai demorar algum tempo para localizar, só isso.
Это займёт у него какое-то время.
Isso vai mantê-lo ocupado.
Послушай, Сэм. Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
Sam, não há dúvidas de que vai resolver isto, mas tem de aceitar o facto de que vai demorar.
Думаю, да, но это займёт какое-то время.
Acredito que sim. Mas levará algum tempo.
- Это займёт какое-то время.
- Vai demorar. - Certo.
Это займет этих придурков на какое-то время.
Isto deve manter aqueles idiotas ocupados.
Это пройдет.. займет какое-то время.
Só que vai levar algum tempo.
Это чтобы плывущий за мной знал, какое займет место.
Para que o que vem atrás saiba que posto ocupará.
Серьёзно, ты и должен чувствовать себя хреново. Это займёт какое-то время.
Mas agora a sério, vais andar de rastos.
Ага, это займёт какое-то время.
Sim, isto pode demorar um pouco.
Это займёт какое-то время.
Irá demorar algum tempo.
Они сказали, что это лечение займет какое-то время.
Eles disseram que vai levar algum tempo até que a medicação estabilize.
- Это займёт какое-то время.
Isto vai levar algum tempo. - Oh, Percy...
Милая, я помню, что мы торопимся к маме Оди, но это колючковыдирательство займёт какое-то время.
Meu bem, sei que temos que achar a Mama Odie depressa, mas... Esta operação que estou a fazer na poupança dele ainda vai demorar.
Это просто займёт какое-то время.
Só vai levar um tempo.
Это займёт какое-то время, милая.
- Há um temporizador, querida.
Это займёт какое-то время.
Vai demorar algum tempo.
Это займет определенное время, но ты все нам расскажешь но какое это будет развлечение вытягивать это из тебя
Demora um pouco, mas vais abrir a boca. Vai ser divertido tirar isso de ti.
Она сказала, что это займет у нее какое-то время...
Disse-me que ia demorar um pouco a chegar lá. Porquê? O que se passa?
Это, конечно, займёт какое-то время.
Podes demorar um bocado.
Я знаю парня, который может помочь, но это займёт какое-то время.
Conheço um fulano que pode ajudar, mas pode dar trabalho.
это займёт какое 49
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это займет много времени 42
это займет пару минут 20
это займет немного времени 27
это займет несколько минут 20
это займет всего секунду 42
это займет вечность 24
это займет пару секунд 17
это займет всего пару минут 21
это займет секунду 21
это займет много времени 42
это займет пару минут 20
это займет немного времени 27
это займет несколько минут 20
это займет всего секунду 42
это займет вечность 24
это займет пару секунд 17
это займет всего пару минут 21
это займет секунду 21
какое сегодня число 72
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое красивое имя 44
какое решение 33
какое совпадение 435
какое облегчение 444
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое красивое имя 44
какое решение 33
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое удовольствие 36
какое там 39
какое предложение 39
какое счастье 183
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое это имеет отношение ко мне 30
какое удовольствие 36
какое там 39
какое предложение 39
какое счастье 183