Это и есть проблема tradutor Português
59 parallel translation
- Вот именно это и есть проблема.
Na realidade é um problema.
Это и есть проблема.
Isto é um problema.
- Это и есть проблема.
Este é o problema.
Я думаю, это и есть проблема.
- Acho que o problema foi esse.
Это и есть проблема.
Isso é um problema.
Это и есть проблема.
Esse é o problema.
Формула - это и есть проблема.
"A Fórmula" é o problema!
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Nós fazemos com que se lembrem disso! Nós fazemos com que se lembrem que há um problema... para o qual eles não têm resposta.
У меня есть проблема, и я хотел бы разобраться, это моя проблема или твоя.
Tenho um problema e quero descobrir se é problema meu ou seu.
И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
E se a casa-de-banho é um problema para ti, devias dizê-lo agora.
Это и есть проблема.
É esse o problema.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Sim, recebi o memorando, e eu entendo a política... e o problema é apenas que me esqueci uma única vez... e já tratei disso... por isso já nem é um problema mesmo.
Может быть это и есть наша проблема.
Ou talvez sejam. Talvez seja esse o problema.
- Это и есть большая проблема!
- Claro que dou!
Да, так и есть, потому что мы можем огрызаться друг на друга, и это не будет иметь значения и это не проблема, это не беда, знаешь, что я имею в виду?
Sim, estamos, porque podemos berrar um com o outro e isso não importa, e isso não é um problema, percebes o que quero dizer?
Если я тебе должна это объяснять, то в этом-то и есть проблема.
Se tenho de te explicar o que não percebes, é porque não percebes mesmo.
Мы даём им понять, что они - наша главная ценность, и если у них есть проблема, то это моя проблема...
Fazê-los perceber que são o mais importante, e quando têm um problema, esse problema também é meu...
- Вот это и есть моя проблема.
- Esse é o meu problema.
Да, но есть проблема она актриса, певица, талантлива но она хочет увеличить грудь и это сведет Кенни с ума.
Ela é actriz e cantora, e quer aumentar o volume dos seios. O Kenny vai ficar doido.
нет, это, эм... ничего просто она думает, что ты ко мне не равнодушна, в этом и есть вся проблема
Não, é que... não é nada. Ela acha que gostas de mim, como "esse é o problema". Adorei.
Это и есть твоя проблема. - Это не правда.
Isso é um problema teu.
"Мистер Мибельс - это хороший и мудрый дяденька, который знает всё обо всём, что его окружает, но у него есть проблема".
"Mr. Meebles é um homem bom e sábio..." "que conhece tudo sobre todas as coisas..."
Это и есть моя проблема.
Bem, isso é problema meu, MMA.
ћожет и надо убегать долой эмоции, это наука у теб € есть проблема, не забивай на неЄ если не думать о том, что хочетс € писать, иногда желание пропадает девчонки, вы - потр € сные ты хоть слышала, что она тебе говорит?
Talvez fugir seja a resposta. Vês, não é emocional. É ciência.
И если вы знаете, что есть проблема и с ними что-то случится... это будет ваша вина.
E se sabe que existe um problema e algo lhes acontece... vai ser culpa sua.
Но есть проблема. Я так и не сказала Тине что Келли приходила ко мне. И если я сейчас ей об этом скажу, то это будет просто атас.
Mas agora o problema é que eu não contei à Tina naquela noite que a Kelly cá veio e, se lho disser agora, torna-se numa... confusão.
Ладно, проблема в том, чтобы делать это втроем - всегда есть двое, и еще один.
O problema é que durante uma brincadeira a três, há sempre uma brincadeira a dois e uma brincadeira a um.
Да, это все мило и очень по-мученически, но есть одна проблема.
Sim, isso é tudo muito bonito e mártir, mas há um problema.
И когда ты говоришь, что есть проблема. Я воспринимаю это серьёзно.
Se dizes que há um problema, então, imagino que há um problema.
В это то и есть вся проблема.
Este é exactamente o problema.
Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
Estou contente por ela ter estas pequenas causas, mantêm-na fora de problemas, mas quando arma uma guerra e se intromete no trabalho de alguém, isso é um problema.
В двух словах, это и есть проблема.
- O problema é esse!
Если это был момент растерянности, такое иногда бывает, об этом можно забыть, но, если есть какая-то проблема, нужно разобраться в чём дело и решить её.
Se foi um momento de indecisão ou algo assim, podemos ignorá-lo, mas se há algum problema, você precisa de descobri-lo e de resolvê-lo.
Нет, ты не трус, но у тебя есть сомнения, и это проблема.
Está a chamar-me cobarde? Não, você não é cobarde mas anda cheio de dúvidas, e isso é um problema.
Я больше не главная, потому что это и есть наша проблема.
Já não estou no comando, porque esse é o nosso problema.
Что же, может, это и есть твоя проблема.
Sim, bem, talvez seja esse o teu problema.
Но кроме веры у меня есть секстант. И это проблема.
O problema é que também tenho um Sextante!
Может быть, это и есть ваша изначальная проблема, необразованный шут.
Talvez esse seja o seu problema, seu pacóvio ignorante.
- Может, это и не проблема в округе миссис Флоррик, но в округе Мэдисон есть проблема с наркотиками.
Talvez não seja problema no distrito da Srª. Florrick, mas temos problemas de drogas em Madison.
Да, с виду может показаться, что так оно и есть, но... Знаешь, в чем проблема этой группы?
Bem, pode parecer isso à superfície, mas... Sabem qual é o problema deste grupo?
Так, смотри, проблема с этой штуковиной до сих пор есть, так что, как только Майк услышит это, он вернется и спасет нас
A escuta no aparelho ainda funciona, por isso quando o Mike ouvir o que estão a tramar, virá salvar-nos.
Это проблема. И есть несколько вариантов, но ни один из них не кажется приятным.
E existem opções, mas nenhuma delas é agradável.
Проблема в том, что из-за крайне медленного движения дюн нам придётся оставить камеры здесь на протяжении 20 месяцев, и это означает, что есть большая вероятность, что что-то пойдёт не так.
Devido ás dunas se moverem tão lentamente, nós vamos ter que deixar as câmeras aqui durante cerca de 20 meses, o que significa que há um enorme potencial para as coisas correrem mal.
Я не знаю. Ты знаешь, может это и есть моя проблема с Гейбом.
Não sei, talvez seja esse o meu problema com o Gabe.
Папа, это красивое место, и здание отличное, но есть проблема, из-за которой мы не сможем открыть там ресторан.
Papá, é um lugar bonito, a propiedade é boa, mas há um problema. O que torna impossivel para nós, que abramos um restaurante ali.
Это и есть "проблема"?
É este o problema?
По правде говоря, думаю, это и есть наша главная проблема.
E acho... honestamente... que é esse o verdadeiro problema aqui.
По правде говоря, это и есть наша главная проблема.
- Honestamente, é esse o principal problema aqui.
Это... и есть ещё одна проблема.
Isso... e há outro problema.
Если для тебя это проблема, то я больше не знаю, что сказать, потому что... это то, что есть, и ничего не изменится, даже если ты будешь такой же врединой, как сегодня.
Se isto vai ser um problema para ti, não sei o que dizer, porque é o que é e não vai mudar. Mesmo quando estás a ser uma chata. Como tens sido hoje.
Видишь, Нарцисо, это и есть твоя проблема.
Sabes, Narciso, esse sempre foi o teu problema.
это измена 78
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это интересно 847
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это история 127
это изображение 16
это идея 94
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это имя 127
это изабель 19
это история 127
это изображение 16
это идея 94
это иллюзия 105
это имеет значение 219
это изменится 26
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это и есть 83
это именно то 988
это извинение 27
это излишне 16
это их работа 69
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54
это именно так 49
это и есть 83
это именно то 988
это извинение 27
это излишне 16
это их работа 69
это из библии 23
это ищешь 54
это их дело 54