Это ребенок tradutor Português
1,885 parallel translation
Это ребенок Толливеров.
O bebé é dos Tollivers.
Это ребенок.
É uma criança.
Быстро. Это ребенок полицейского.
Ela é filha de um policia.
Я не хотела, чтобы ты узнал от кого-то другого и гадал твой ли это ребенок.
Não queria que soubesses por outra pessoa e pensasses se o bebé seria teu. É muito atencioso da tua parte.
Думаешь, это ребенок Джоуи?
Acha que é do Joey?
Ты точно уверена, что это ребенок Генри? Я не знаю.
- De certeza que era do Henry?
Ведь это ребёнок!
É uma bebé!
Но это не вполне нормально, так? Ну, это не совсем, черт побери, нормально. Родители не хотят узнать, что их ребенок гей, будем честны, Элизабет.
Bem, não é a coisa mais normal do mundo.
Как бы вы сейчас себя не чувствовали, скажу вам только одно... ребёнок... это самое лучшее, что с вами случится в жизни.
Não importa o que parece, garanto-lhe que um bebé... É a melhor coisa que pode acontecer na vida.
будто это твой ребенок.
ou algo assim.
Это наш ребенок?
Aquele é o nosso bebé?
Потому что есть другая семья которая также утверждает, что это их ребенок.
- Porque há outra família a alegar que o bebé é deles.
Ребенок - это же билет. I tell you, Ida and the girls make life worth living.
O truque é esse, um bebé.
Я надеялся это будет твоя мне благодарность за то, что внебачный ребенок не не стоил твоему перню избрания.
Não sabe o quê? Espero que seja o modo de agradecer-me o facto de um filho bastardo não ter custado a eleição ao seu amigo.
Это не ребёнок, Райан.
Ele não é criança, Ryan.
Брик, это значит, что ребёнок на тебе. Ты со мной?
Brick, o bebé é todo teu, estás comigo?
Это, вообще-то, и мой ребенок.
Esse bebé também é meu.
Задача родителя не гадать, когда ребенок сексом занимается, а поговорить с ним ДО того, как это случится.
- Só quero ajudar. Ser mãe, não é tentar adivinhar se o nosso filho anda a fazer sexo. Trata-se da comunicação antes de isso acontecer.
Попытайтесь это вспомнить, когда у вас родится ребенок.
Tenta lembrar-te disso quando vier o teu filho.
Ну, я все еще считаю, что это сделал какой-то ребенок.
Ainda acho que foi um miúdo.
думаю, если бы это был мой ребенок, я бы хотела, чтобы он сказал мне правду.
Acho que se fosse a minha filha, gostava que me dissesse a verdade.
Ты не думаешь, что это имело бы значение Что этот ребенок от другого мужчины?
Achas que não importaria se o meu bebé fosse filho de outro homem?
"Нас" включает в себя не только тебя и меня, это ты, я и твой ребенок.
O nós que não é apenas tu e eu mas tu, eu e o teu bebé.
Последнее, что нужно этой семье - это ещё один внебрачный ребенок.
A última coisa que esta família precisa é outro bastardo.
Как будущий правящий Принц заявляю, что это мой ребенок будет решать признавать ли тебя.
Como futuro príncipe reinante, é o meu filho quem tem de te reconhecer.
Это твой ребенок Ты купил его!
Este bebé é teu. Compraste-o!
Это хороший ребенок.
Ela é uma boa miúda.
Ты знаешь, что это мой ребенок.
- Sabes que o filho é meu.
Это мой ребенок.
Esse filho é meu.
Это ребёнок Джима.
- É do Jim.
Их ребенок это ключ.
A filha deles é a chave.
Я узнала, что возможно, он больше, чем просто проблемный ребенок, и мне нужно это проверить.
Ouvi dizer que ele talvez seja mais do que um rapaz problemático, e preciso que investigues isso.
Это твой ребенок.
Ela é tua.
Это наш ребенок.
- O bebé é nosso.
Это наш ребенок.
- Esse bebé é nosso.
Трэвис, это наш ребенок.
Travis, este bebé é nosso.
О, да, это ваш ребенок.
Sim, é o teu filho.
Нет, это другой ребенок, нежеланный ребенок.
Não, é o outro filho, o desnecessário.
Милая, совсем скоро у тебя будет ребёнок, и она захочет играть с тобой.Так что... это хорошая практика.
Querida, muito em breve vais ter um bebé só teu, e ela vai querer brincar contigo. Portanto... isto é bom para ganhares prática.
Хорошо, а наш ребенок - это половинка меня, так что попробуй наладить контакт с "моей" половинкой.
A nossa filha é metade de mim, portanto, no mínimo, podes relacionar-te com a minha metade.
И я знаю, что это я здесь плохой парень, но... У нас только что родился ребенок.
E sei que sou o mau da fita, mas acabei de ter uma filha.
Это же мой ребёнок...
Trata-se da minha filha.
Ребенок - это посылка!
- O bebé é o pacote.
Так ребенок был у твоей мамы все это время? Да. Да, сейчас я знаю что они обе в безопастности.
Então, o bebé esteve com a tua mãe todo este tempo?
Вот держи... это цвет под которым вырастет наш ребенок.
Apresento-te... a cor com que a nossa criança crescerá.
Это мой ребёнок, и тебе лучше не курить.
Dava tudo para poder tomar conta dele.
И единственный луч света - это ребёнок, спящий наверху.
Esta é a tua oportunidade para fazer algo diferente. Quero que pegues no bebé, e que vás embora desta casa e que nunca mais voltes.
Но когда умирает ребенок, это бессмертие, потерянное родителем.
Mas quando um filho morre, o pai perde a própria imortalidade.
Если бы это был мой ребёнок, ты бы не смог меня удержать от него.
Se o bebé fosse meu, não me iria conseguir afastar dele.
Это наш ребенок.
É o nosso filho.
Да. Я просто надеялся, в глубине души, что когда родится наш ребенок, это сможет изменить твое решение.
Pensei que mudasses de ideia quando o nosso bebé nascesse.
это ребёнок 62
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это радует 79
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реальность 187
это реально круто 27
это реально 169
это риск 125
это рядом 40
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реальность 187
это реально круто 27
это реально 169
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это романтично 65
это рак 74
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это ракета 29
это романтично 65
это рак 74
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это работает не так 19
это развод 30
это решено 66
это роскошь 58
это ричард 56
это решение 56
это рождество 72
это работает не так 19
это развод 30
это решено 66
это роскошь 58
это ричард 56
это решение 56
это рождество 72