Это хороший tradutor Português
2,092 parallel translation
Возможно, это хороший футболист, ты знаешь, блондин.
Talvez aquele simpático jogador de futebol, - sabes, aquele loiro.
Я ведь велосипед попробовала, только потому, что где-то вычитала, будто это хороший способ знакомиться...
Eu só estou a experimentar isto de andar de bicicleta porque li algures que é uma boa forma de conhecer pessoas. - Lês a SELF Magazine?
Это... это хороший знак, правда?
É bom sinal, não é?
Это хороший бургер.
É um bom hamburger.
- Это хороший выход для меня. - Хорошо. Тогда я возьму мой ГЕД.
Se é bom o suficiente para o Estado, é bom o suficiente para mim.
Это хороший вопрос. И думаю, что я отвечу тебе СМСкой на мобильный телефон, за который мы платим.
Essa é uma boa pergunta... e acho que vou responder com um SMS para o telemóvel que te comprei.
О, это хороший тест.
- É um bom teste. - Ele vai gritar de dor.
Это хороший шанс попробовать.
É uma boa oportunidade para ver como é.
Это хороший вопрос, Скотт.
Boa pergunta, Scott.
Это хороший ствол, учитывая, что ты купил его на улице.
Arma fixe, considerando que a conseguiste na rua.
Хорошо, это, э, это хороший вопрос.
Essa é boa.
Это хороший вопрос.
É uma boa pergunta.
Что нам действительно нужно, так это хороший спец по связям с общественностью, очень хороший.
O que precisamos, é de um especialista do nosso lado, um dos bons.
Нет, что ему действительно нужно, так это хороший адвокат.
Não, o que precisa é de um bom advogado.
Да, означает. Но это не значит, что из этого выйдет хороший мюзикл
Significa, mas não que ela daria um óptimo musical.
Ой, дорогуша, может это был бы хороший повод подумать о возможности чтобы чуть меньше пить...
Querida, talvez fosse uma boa altura para considerar a possibilidade de beber um pouco menos...
Это довольно хороший ход, миссис Айкерс.
Essa é uma boa encenação, Srª. Akers.
Это самый хороший поступок, который для меня совершали.
Essa foi a coisa mais simpática que fizeram por mim.
Это как в фильмах, где хороший персонаж делает плохого лучше, только у нас наоборот.
Isto é exatamente como nos filmes, quando a pessoa boa faz com que a má seja boa, mas ao contrário.
Да, это будет хороший сезон.
O quê?
Это хороший кабинет, Пит.
A menos que tenha contado ao Don.
Да, это называется хороший бизнес.
Sim, isso chama-se um bom negócio.
Ты заставляешь людей думать, что ты хороший, но это не так.
Fazes-te passar por bom tipo, mas não és.
Это - хороший бизнес.
É um bom negócio.
Мы были... его родителями... и мы, черт возьми, были в этом чертовски хороши, и мы хотели бы продолжать делать это.
Éramos... os pais deles... e éramos bastante bons a sê-lo e gostaríamos de continuar a ser.
Последний год в колледже был просто невыносим, потому что всё, чего хотели мои кореша, это бухать пиво бочками, а мне хотелось глянуть хороший фильм да поесть где-то кроме столовки, ты понимаешь, о чём я?
O último ano de faculdade foi o pior, pois os meus amigos só queriam sair e beber, e eu só queria alugar um bom filme, ou comer fora do refeitório, percebes?
Вот это очень хороший вопрос.
É uma pergunta bastante boa.
Нет, ты сделала это, потому что ты хороший человек.
Não, fizeste isso porque és boa pessoa.
Это очень хороший трофей, Андрес.
Tu estás bem. Tem um belo troféu ali, Andres.
Это хороший вариант. Джиффи Поп.
Esse é bom.
Это был хороший ход.
Foi uma boa jogada.
Да, говорила, и это очень хороший знак.
Sim, falava, o que é bom sinal.
Это был... это был хороший бросок.
Foi um... óptimo tiro.
Это не очень хороший момент.
Não é "bem pensado".
Но это был хороший для меня год. Из-за Cold Fact. Я достиг, к чему стремился, выпустил продукт.
Mas ele levava-me a lugares que eram só para a elite.
- Это... хороший напарник.
- Isso... é que é um parceiro.
Ну, это хороший вопрос.
Acha que a minha mulher fazia isso... sabendo que eu ia ser acusado disso? Bem, essa é uma boa pergunta.
Поверь мне, я знаю их всех ; это был хороший
- Acredita, já os conheço a todos. Era aquele simpático, o Dan... qualquer coisa.
Это такой хороший мюзикл.
É um musical tão bom.
Это значит, что я хороший человек.
Mostra que sou uma boa pessoa.
Вскоре мне придется придумать хороший ответ на это.
Um dia destes vou ter de saber responder a isso.
Это очень хороший вопрос, Шаши и мы к нему ещё вернёмся когда у нас будет урок о различных формах существительных.
Isso é uma pergunta muito boa Shashi... E nós vamos ver isso quando dermos a aula sobre as várias formas dos substantivos
Это очень хороший вопрос, который тебе следует изучить, Челси.
É uma boa pergunta, que terei que responder depois, Chelsea.
Ну, это же... это был хороший план.
- Era um bom plano...
- Это не хороший знак!
- Não é nenhum sinal bom!
Это роллейфлекс. Боже, хороший парень.
- É uma Rolleiflex.
Это будет хороший день.
Vai ser um dia bom. Um dia muito bom.
И раз уж ты такой хороший аферист, именно это мы им и покажем.
E por seres um óptimo vigarista, é exactamente isso que lhes vamos dar.
Это еще один хороший вопрос, но не думаю, что убило.
É outra boa pergunta, mas não me parece.
- Это никогда не надоест, как хороший Капитан Фантастика сам себе.
- E nunca fica velha, tal como o próprio Capitão Fantástico.
Вообще-то, это был очень хороший поступок. Эрл в порядке.
Foi um gesto muito fixe.
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хороший план 83
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хороший выбор 16
это хороший признак 25
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
это хороший знак 233
это хороший план 83
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хороший выбор 16
это хороший признак 25
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хороший ход 112
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хороший ход 112
хороший фильм 37
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший удар 143
хороший бизнес 18
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший удар 143
хороший бизнес 18