English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это хороший признак

Это хороший признак tradutor Português

25 parallel translation
это хороший признак...
Mas é bom ter começado a exprimir-se mais à vontade.
О, это хороший признак.
É bom sinal.
Это - пятый по величине рынок в Соединенных Штатах, и они хотят чтобы я начинал завтра, Это хороший признак, я думаю.
É o quinto maior mercado nos Estados Unidos, e querem que eu comece amanhã, o que é um bom sinal, acho eu.
Это хороший признак.
Isso é um bom sinal.
Думаете, это хороший признак?
Acha que é bom sinal
Это хороший признак?
- Isso é bom?
Я думаю, это хороший признак.
Acho que é um bom sinal.
Он в сознании, это хороший признак, но его речь несвязна.
Está consciente, o que é um bom sinal, mas está incoerente.
Надеюсь, это хороший признак.
Espero que seja um bom sinal.
Думаю, что возможность использовать сарказм - это хороший признак здоровья.
Acho que a habilidade de usar o sarcasmo é um sinal de boa saúde.
Доктор сказал, что это хороший признак.
O médico disse que é um bom sinal.
Но это хороший признак.
- E isso é um bom sinal.
Но обосрался он сильно, а это хороший признак.
Mas ele borrou-se todo desta vez. E isso é um bom sinal.
Это хороший признак разнообразных талантов.
É um bom indicador de outros talentos.
Это хороший признак.
É um bom sinal.
Он может ревновать, а это очень хороший признак.
Elesente ciúmes, e isso é bomsinal.
Это - не хороший признак, когда пациент пытается успокоить доктора.
Nunca é um bom sinal quando o paciente sente a necessidade de confortar o médico.
Нет, нет, это очень хороший признак.
Nao, nao, nao, isto, isto e muito bom.
Нет, я.. я не думаю, что столько слизи это всегда хороший признак.
Não, não acho que tanto muco seja um bom sinal.
Это хороший признак.
Mas e um bom sinal.
Я думаю, что это не хороший признак.
Acho que isto não é um bom sinal.
- Так... это ведь хороший признак? - Да.
certo?
Это хороший признак.
É bom sinal.
Я говорил ей, какой ты хороший парень, но она подумала, это плохой признак, что ты сам ей не написал.
Eu disse-lhe que eras um bom rapaz, mas ela achou que era um mau sinal não teres sido tu a escrever-lhe.
- Это либо очень хороший, либо очень плохой признак.
Ou é excelente ou um péssimo sinal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]