Я видела tradutor Português
11,554 parallel translation
Я видела огонь.
Vi uma fogueira.
Я видела тебя по телевизору, и заметила, что ты не носишь кольцо.
Vi a tua conferência de imprensa na televisão, e percebi que não usas uma aliança de casamento.
Я видела видео.
Tenho isso gravado.
Я видела тебя сегодня, целующую всем задницу. Ты была абсолютно другим человеком.
Eu vi-te hoje, lambendo as botas de todas, como se fosses outra pessoa.
Я видела Элисон, и она пиздец как зла.
Estive com a Allison e ela descobriu-te.
Я видела его. Чёрное.
Eu vi, era de cor preta.
Я видела вас в новостях.
- Vi-a nas notícias.
Это единственный путь, который я видела.
É a única maneira que vi.
Я видела Джованни в лифте.
- Encontrei o Giovanni no elevador.
Тогда я видела её в последний раз.
Foi a última vez que a vi.
Я видела, как сестра умерла от руки Джамала Аль-Файеда. А мои друзья — от рук халифата.
Vi a minha irmã morrer às mãos de Jamal Al-Fayeed, os meus amigos às mãos do Califado.
Я видела, как три великих империи лишились былого могущества из-за неспособности разделить личные переживания и долг.
Eu já vi três grandes monarcas derrotados pelo fracasso em separar satisfações pessoais do dever.
У меня было место в первом ряду после избрания Уокера, я видела всю ложь и предательства, и я помогала вам.
Assisti a tudo desde que o Walker tomou posse. Todas as mentiras e traições, e ajudei-o.
Мы там переписывались, но я видела ваше сообщение в чате "Горе и поддержка", так что...
Sim, conhecemo-nos aí, mas eu vi o seu post no fórum de luto e...
Я видела, как она на меня смотрела.
Vi a forma como olhou para mim.
Две минуты, и я видела, как не комфортно ты себя чувствовала, сняв это.
Por dois minutos, até teres ficado incomodada sem isto.
Я видела это. Это не была какая-то пробежка.
Eu vi. Ele não estava a correr.
Я видела, как дрожат твои руки, помнишь?
Eu vi que tu tremias, lembras-te?
Я видела, ты на меня смотрел.
Vi-te a olhar para mim fixamente.
Я видела тебя.
Conheci-vos.
Я видела, что там делают с людьми.
Já vi o que fazem às pessoas.
Велосипеды можно арендовать. Я видела это в передаче о путешествиях.
Alugamos bicicletas, vi na televisão que se podia fazer isso.
Наверное, лучший из всех, что я видела.
Talvez o melhor que já vi.
— Самое уродское, что я видела.
- A coisa mais feia que já vi.
Я видела, как она пережёвывает людей, а потом выплёвывает их. И что?
Já a vi dar cabo de pessoas.
Кэди, когда ты меня видела в последний раз, я была в нехорошем месте, но я исправилась.
Eu não estava bem da última vez que me viste, mas já me recompus.
Я видела ее раньше.
Já o vi.
Я видела ее раньше.
Eu já vi isto.
Я видела его ещё с шестью или семью в библиотеке.
Sim, vi-o levar seis ou sete miúdos para a biblioteca.
Я видела только тебя.
Tudo o que consigo ver és tu.
Но я видела, как он вас обнимал.
Mas eu vi ele abraçar-te.
Я видела такое в сериале – если его сильно ударили в грудь, у него перекрывается дыхание.
Espera, espera. Vi isto numa série.
Но скол с фотографий с места преступления отличается от того, что я видела на складе улик.
Mas a lasca do botão nas fotografias do local do crime, da lasca que vi na sala das provas.
Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видела.
Ela é a mulher mais bonita que alguma vez vi.
Я его видела.
Eu vi.
Повторюсь, я ничего не видела.
Novamente, não vi nada.
Я только на похороны и ходила с тех пор, когда видела тебя в последний раз.
Não paro de ir a funerais desde a última vez que te vi.
Таких, как она, я ещё не видела.
Ela não era como nada que eu já tenha visto.
Я эмпат, и если тебе от этого станет лучше, я не видела всё так же, как ты.
Eu sou uma empata, e se te faz sentir melhor, não o vi tanto quanto o senti.
Я с трудом переносила ужасы, которые я там видела.
Eu mal podia suportar os horrores que via por lá.
Я не видела того, что делал Чарли.
Não vi o que o Charlie estava a fazer.
- Я всё видела.
- Eu vi tudo.
Ни одного приятного способа суицида я не видела.
Já os vi a todos e nenhum deles é bonito.
Я ни разу не видела монахинь.
- Estás aqui.
Я сегодня видела труп.
- Oh, olá.
Никогда не видела ничего подобного, но, я думаю, ты должен приехать и посмотреть.
Nunca vi nada parecido, mas penso que devias dar uma vista de olhos.
Да, я никогда не видела их такими злыми.
Pois, nunca os vi tão zangados.
Дот, должно быть, припрятала ее, пока я не видела.
A Dot deve tê-lo escondido quando eu estava distraída.
Мне не нравятся те уголки, которые я уже видела.
Não gosto muito dos cantos que já vi.
Чего я только не видела... зачарованные плащи, кольца.
Já vi de tudo. Capas encantadas, anéis.
Если бы ты видела во мне угрозу, я был бы уже мёртв, так что тебе надо?
Se me visses como uma ameaça, já estava morto, portanto, o que é isto?