Я видела то tradutor Português
723 parallel translation
Где-то я его видела.
Está um algures por aqui.
Я как-то видела картинку - там повсюду были кости.
Uma vez vi uma fotografia, havia ossadas por toda a parte.
Капитан, человек, который играет на пианино, я его где-то видела!
Capitão, o rapaz que toca piano... Conheço-o de algum lado.
Какое-то время я видела, как они боролись... Потом Кармель подняла руку и ударила Мэри.
Por uns momentos, vi-as lutando, então, Carmel levantou o seu braço...
За образование, за то, что вытащил меня отсюда. Но я видела здесь такое...
Por me ter dado uma educação e por me manter afastada de tudo isto, mas vi coisas que sei estarem erradas.
- Хотите верьте, хотите нет, но я никогда прежде его не видела, а если бы и видела, то никогда бы не вышла за него.
Então já se conheciam. Acredite ou não, capitão, nunca o tinha visto na vida e, se tivesse visto, nunca teria casado com ele.
Мне все время кажется, что я вас где-то видела.
Não consigo desfazer-me da impressão de já o ter visto.
Не знаю что это... Но я где-то видела этого человека.
Já vi este homem antes.
Если посчитать, то я тебя видела в течение 2 миллионов секунд из 250 миллиардов твоей жизни.
Somando tudo isto... Eu estive contigo uns 2 milhões de segundos dos 250 mil milhões que formam a vida.
То, что видела я было полным поражением.
Do que vi da batalha, seu Cabeça de Lança foi dizimado.
- То, что я видела...
- Então, o que vi...
Я однажды видела фильм, там были два больших гангстера, большие ребята, с какими-то деформированными ушами...
Eu vi um filme uma vez, estás a ver, onde tinha dois grandes gangsters, grandes rapazes que eles eram, com uma espécie de orelhas de lutador...
- Я там кого-то видела.
- Aonde? Não sei.
конечно... { \ cHFFFFFF } Я как-то раз видела одного - гадость!
Vi um, uma vez. Uma pessoa fica com vontade de vomitar. - Podemos mudar de assunto?
Что прошлой ночью Вы видели, как кто-то выходил из каюты Линнет Дойл. Я Вам уже сказала, я никого не видела!
Estou muito orgulhosa de ti, minha querida.
Я... я видела что-то ужасное. Мне страшно.
Prevejo uma desgraça.
- Когда мы только приехали, я что-то видела.
- E no dia que nos mudamos, eu vi algo.
Я видела, как тьi уходил с той женщиной.
Eu vi-te sair com aquela mulher.
-... мне хочется прокомментировать то, что я видела на парковке, по пути сюда, на станцию. - До завтра, Стью!
Antes de atenderes ao primeiro...
Послушай, я видела что-то. Не могу же я утверждать обратное, если я правда видела.
Quanso se fica pendurado pelas unhas, não nos pomos a esbracejar.
Я не думаю, что то, что ты видела, было одним из них.
Tratava-se do mesmo que viste da última vez?
Просто копии, которые я уже где-то видела.
Coisas que eu já tinha visto noutro lado.
Я ее раньше не видела. - Мне-то видно.
Querida, eu não me oponho a nenhuma das tuas coisas.
- Не знаю, но где-то я их уже видела.
Não sei, mas já vi isto antes.
Ты знаешь, у меня такое впечатление, что я её уже где то видела.
Tenho a sensação de que a conheço de qualquer lado.
- Дженнифер... Я снова видела, с твоим домом, что то случилось.
Vi algo que atingiu a sua casa.
Где-то я видела его телефон.
Acho que vi um número algures.
Вообще-то, я никогда не видела профессионала, который так бы облажался.
Porque conheci um profissional que fizesse uma asneira tão grande!
Я видела, как какая-то жидкость просачивалась через потолок.
Vi amonia, ou algo parecido, pingando do teto do meu quarto.
Я видела чей-то силуэт.
- Havia uma silhueta.
O, я не видела Джорджа какое то время.
Há um tempo que não vejo o George.
Странно то, что я даже не видела эту женщину.
O mais estranho é que ainda nem conheci a senhora, sequer.
Я тоже просто в шоке. Вообще-то я такое уже видела.
- Eu também fiquei confusa quando ví pela primeira vez.
Где-то я тебя уже видела...
Não nos conhecemos?
То, что я видела, говорит мне, что все способные чувствовать существа лучше всего оцениваются их возможностью любить и потребностью в любви.
O que vi diz-me que todos os seres sensíveis são melhor definidos pela sua capacidade e necessidade de amar.
Эй, Джил, я тебя видела вчера с каким-то парнем.
Jill, vi-te com um tipo qualquer, a noite passada.
Я где-то видела это имя.
Cá está ele outra vez.
- Я видела его где-то, и пытаюсь...
Já o vi algures. E estou...
Не знаю, значит ли это что-нибудь, но я видела, как кто-то вылезал из окна. К пожарному выходу.
Não sei se é importante, mas quando voltei, vi alguém a sair pela escada de incêndio.
Я кого-то здесь видела.
Eu vi alguém aqui.
Когда-то я видела его в себе, но мое правление оказалось провалом.
Uma vez eu me vi assim. Meu reino tem sido um fracasso.
Вас пару раз упоминали. Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо...
O seu nome foi mencionado de leve, mas eu disse ao Tribunal que nunca vi sinal de ter enviado o seu espírito para magoar alguém.
Я больше не видела Эрни после той встречи на озере Валун.
Nunca mais voltei a ver Ernie de novo, depois da minha visita a Lago Wallon.
Но я видела, как вы раньше побеждали на всех конкурсах. Где-то победил, где-то проиграл.
Eu vi-o ganhar todos os concursos.
Ты видела то, что я увидел?
Viste o que acabei de ver?
Но люди должны увидеть то, что видела я... Так делается испокон веков.
Mas é preciso que outros vejam o que eu vi É assim que se faz desde há biliões de anos.
и не только Канна если Сиднел не ключ для закрытия дверей Канна, то надо расчитывать на кого-то выше подождите секунду... эту татуировку я видела раньше на роботе и женщине, которые пытались меня убить.
Não se trata só do Kahn. Se Sindel não é a chave para fechar os portais de Kahn, então ele conta com alguém ainda superior. Espere um segundo...
Не нужно кормить меня историями вроде "я видела ее минуту назад, она где-то здесь".
Não venhas com essa história de "acabei de a ver".
Но я действительно... видела ее минуту назад и, она где-то здесь.
Mas eu vi-a há um minuto, e ela deve estar por aí.
Эй, слушай, я тебя где-то видела.
A sua cara não me é estranha.
Да, я помню, что там кто-то устраивал пикет. Но я уже давным-давно их не видела.
Lembro-me de ver os tipos a fazer manifestações, mas não os vejo há que séculos.
я видела ее 50
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела вас 36
я видела её 44
я видела сон 19
я видела тебя 104
я видела 2002
я видела кого 17
я видела в новостях 17
я видела его 210
я видела его лицо 24
я видела вас 36
я видела его раньше 28
я видела это 99
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела новости 19
я видела и похуже 17
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
я видела это 99
я видела что 29
я видела их 57
я видела кое 28
я видела новости 19
я видела и похуже 17
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
точно 30151
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
точно 30151