Я действительно ценю это tradutor Português
51 parallel translation
Ну, я действительно ценю это.
Bem, eu agradeço mesmo.
- Я действительно ценю это.
- Agradeço mesmo muito.
Я знаю, что с опозданием, но я действительно ценю это.
Eu sei que é tarde, mas agradecia-lhe se o pudesse fazer.
Я действительно ценю это.
Eu agradeço muito.
Я действительно ценю это.
- Agradeço-te muito.
Я действительно ценю это.
Agradeço imenso.
Я действительно ценю это, Лукас
Agradeço imenso, Lucas.
Я действительно ценю это. Ты себе не представляешь.
Bem, na verdade adorava.
Я действительно ценю это. Как насчет волокна?
- E quanto às fibras?
Я действительно ценю это предложение, сэр, но у меня прекрасная работа в Пять-0.
Agradeço a oferta, senhor, mas fazemos um óptimo trabalho no Cinco-0.
Я действительно ценю это.
Fico muito contente.
Я действительно ценю это.
Eu estimo mesmo isso.
Действ.. нам обязательно обсуждать это прямо сейчас? - Хэй. - Спасибо, Боб, я действительно ценю это.
Vamos fazer isto agora mesmo?
Я действительно ценю это.
Estou muito agradecida.
Я действительно ценю это, и, Сара, о том, что вы сказали о поисках моего пути назад, я только за - собрания, консультации, да что угодно.
Eu... eu agradeço de verdade, e, Sara, o que você disse sobre encontrar o meu caminho, Eu estou- - grupos, aconselhamentos, o que custar.
Спасибо за помощь, ребят. Я действительно ценю это.
Obrigado pela ajuda, agradeço muito.
Энди, это так потрясающе и я действительно ценю это, но я не могу принять это.
- Levante! Levante! Regra dos 5 segundos.
Спасибо, что нашли для меня время. - Я действительно ценю это.
Obrigada por arranjar tempo para falar comigo.
Знаешь, я действительно ценю это, чувак.
Agradeço imenso, meu.
Я действительно ценю это. 5 за старания.
O melhor atendimento possível.
Я действительно ценю это, чувак.
Fico mesmo agradecido, meu.
Я действительно ценю это.
- Muito obrigado.
Я действительно ценю это.
agradeço muito por isso.
Я действительно ценю это.
Agradeço-te imenso.
Я действительно ценю это.
Fico muito agradecida.
Офицер Майер... я действительно ценю это.
Oficial Meyer... Eu realmente agradeço-lhe por isto.
Он был очень добр к людям вроде меня во время шторма и я действительно ценю это.
Ele era muito bom para pessoas como eu durante tempos difíceis, e, eu agradeço muito isso.
Я действительно ценю это, ребята, но я здесь ради вас.
Estou aqui para o que precisarem.
Ну Леонард, я понимаю, что машина — это благородный жест, и я действительно ценю это, но нет смысла иметь две машины.
Sei que me foi dado com o coração e eu gostei muito, mas não fazia sentido ficar com os dois. - Tens razão.
И я действительно ценю это, Сержант.
E realmente aprecio isso, Sargento.
Я действительно ценю это, Фрэнк.
Agradeço-te imenso, Frank.
Я действительно ценю это.
Gostei bastante.
Я действительно ценю это.
Agradeço muito tudo isto.
Послушай, Джорджина, я ценю то, что ты хочешь начать все с чистого листа, но я думаю, это действительно слишком. Извини.
Olha, Georgina... eu estimo que queiras um novo começo, mas acho que seria... demais.
И ты был действительно хорошим съемщиком. И я это ценю.
Tens sido um bom inquilino e agradeço-te.
Я знаю, что здесь происходит И я действительно не ценю это.
Sei bem o que se está a passar e não estou a gostar nada...
Нам действительно очень жаль, что вы потеряли агента. Я ценю это.
- Sentimos a perda da sua agente.
Вы действительно правы, и я это ценю.
As suas palavras foram genuínas e apreciadas.
О, Митч. Я это действительно ценю.
Mitch, agradeço-te imenso.
Я действительно ценю это.
Eu agradeço.
И я ценю это, но мы действительно должны- -
Agradeço, mas nós realmente...
Эй... Я действительно ценю, что ты рассматриваешь это.
Agradeço que tenhas ponderado a ideia.
И я ценю это, Действительно ценю и я знаю, что это несправедливо мне тебя просить сделать это, но если ты не поможешь Гейбу...
- E eu dou valor a isso, e sei que não é justo pedir-te isto, mas se não ajudares o Gabe...
Но я действительно ценю, что ты мне это рассказал.
- Mas agradeço por mo teres contado.
Я ценю это, действительно, но, на самом деле, я сейчас иду смотреть квартиру.
Agradeço mesmo, mas... na verdade... - vou ver um apartamento.
Но точно знаю, я-я полюблю тебя. И я действительно ценю, что ты терпелив со мной, потому что я чувствую, однажды, это придет.
Mas quero que saibas que te amo e agradeço por seres paciente comigo, porque sinto que esse dia, vai chegar.
Я ценю это, но вы действительно...
- Aprecia... - Eu aprecio, mas tu...
Я ценю это. Мне действительно нужно отдохнуть от Кэмерон.
Agradeço, preciso de um tempo longe da Cameron.
Я ценю аплодисменты, дамы и господа, но я полагаю, что это за женщина, которую вы действительно пришли, чтобы увидеть.
Agradeço os aplausos, senhoras e senhores, mas imagino que sejam para a mulher que vieram ver.
Я действительно ценю, что ты рассматриваешь такую возможность, но это абсурд.
Valorizo o teu raciocínio, mas é um bocado absurdo.
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно так думаю 27
я действительно рада 48
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно так думаю 27
я действительно рада 48
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140