English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я еду туда

Я еду туда tradutor Português

118 parallel translation
Если вы хотите, я еду туда в пятницу.
É que se quiser vou para lá na sexta-feira à tarde.
Я еду туда через неделю.
É dos Sanford há anos e eu vou lá a uma festa daqui a uma semana.
Я еду туда
- Vou até lá. - Vou contigo.
Я еду туда сегодня вечером.
Vou lá hoje à noite.
Я еду туда искать подонка, а им оказывается моя женщина.
Estava à procura de um tipo mau e é ela o meu tipo.
И я еду туда!
Eu é que lá vou!
Я еду туда, как только освобожусь.
Vou para lá logo que sair.
Так вот, фонд сделал большое пожертвование для женской тюрьмы и я еду туда. Все там посмотрю.
Bom, mas fizeram uma doação bestial a uma prisão de mulheres, e eu tenho de ir até lá, fiscalizar.
"Я еду туда, куда захочет лошадь."
"Eu vou para onde o cavalo quiser ir."
Он не поймет. Я еду туда.
Estou a caminho de lá agora.
Я еду туда, до встречи через месяц
- Daqui a um mês? ! No máximo.
Узнай телефон больницы, я еду туда, мне, наверное, придется промыть желудок.
Tem que averiguar o número do hospital ali. Tenho que ir ali, porque... Tenho que fazer uma lavagem de estômago
Я также знаю, где находиться DCA. Я еду туда прямо сейчас.
Também sei para onde a ACD levou tudo.
Я еду туда с мужчиной, с которым я поддерживаю отношения.
Vou para lá com um homem com quem tenho uma relação.
Я еду туда.
Eu vou para lá.
Я еду туда сообщить об этом.
Vou a caminho para a notificar.
Я еду туда, сделать массаж лица, придурок.
Vou lá para tratar da cara, idiota. Anda, Turtle.
Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду.
As minhas razões para ir para o Oriente são meramente científicas, se alguma vez lá chegar.
- Тебе - что делать? Сам туда я еду! - Велели, государь, туда скакать мне.
Por quê, que farias tu lá antes que eu fosse?
Я и сам туда еду, может, кашель пройдет.
Dizem que o clima lá pode ser melhor para a minha tosse.
Я считаю, что доставлять еду туда, где она нужна - очень важно.
A minha intenção é distribuir comida nos locais onde precisem, esse tipo de coisa.
Я пойду на луну, я клянусь Богом, я уже туда еду.
Um dia vou à lua. Juro por Deus que estou a caminho.
Я туда не загорать еду.
Não vou lá para me bronzear.
Я еду туда прямо сейчас.
Que venha depressa.
Я знаю, только то, что еду туда, а ты нет.
Eu sei, que eu vou, e tu não.
Нет, я сегодня не еду туда, Клод.
Não, hoje não vou para esses lados, Claude.
Потому что, куда я еду Не столь важно, как почему я туда еду.
Vê? Näo percebeu. O lugar para onde vou näo é täo importante como a razäo que me leva lá.
Я туда сейчас еду. Заберу тебя по дороге.
Eu vou para lá agora e apanho-os no caminho.
Я еду туда.
Tenho de ir!
- Да, я сейчас туда с друзьями еду.
Eu sei, eu vou com os meus amigos. - Que amigos?
Кто то должно быть узнал, что я туда еду. Они наняли этого парня, чтобы убрать меня с дороги.
Alguém contratou-o a pensar que eras tu.
Я туда еду не для того, чтобы закадрить там толпу парней.
Não vou para lá para me enrolar com outros.
— Марлен Дитрих в Реймсе? Я тоже туда еду.
A Marlene Dietrich está em Rheims?
Ты думаешь я туда еду?
É para lá que eu vou?
Ты сказал, что на шоссе Пасадена свободно, я туда еду, а потом стою в пробке три часа.
Disseste que a via rápida de Pasadena estava desimpedida, e fiquei umas 3 horas presa atrás de um camião enorme.
Просто я туда еду в последний раз.
Não estou a impedir-te.
Между прочим, я туда по твоим делам еду.
A propósito, vou lá tratar dos teus assuntos.
Но я не еду туда умирать.
Mas não vou para lá para morrer.
Лично я туда не еду.
Eu não vou.
Я туда и еду.
É para lá que estou indo!
Пока я кочевала по разным приемным семьям, я любила вырезать фотографии из журналов про путешествия и представлять себе, как я туда еду.
Quando andava de lar em lar, costumava recortar as fotografias das revistas de viagens... e imaginava que estava lá.
Собственно, я туда еду.
Na verdade, vou.
Но еду я не туда.
Mas não é para aí que eu vou.
Я там буду! Я немедленно туда еду!
Vou já para aí!
- Я не еду туда.
- Não vou.
Туда я сейчас еду, амиго.
- É para onde vou, amigo.
Я как раз говорил Джеку, что еду туда на выходные.
Estava a dizer ao Jack que vou lá no próximo fim-de-semana.
именно поэтому я туда еду.
É por isso mesmo que eu vou para lá.
Я беру Келли и еду туда.
Vou buscar a Calleigh e vou para lá.
Мне важно быть там и я туда еду.
É importante que vá e vou.
Какое совпадение. Туда я как раз и еду.
- Que coincidência, pois vou mesmo para lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]