English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я нашел место

Я нашел место tradutor Português

147 parallel translation
Я нашел место с мягкой землей и начал рыть пещеру.
Encontrei um lugar onde o terreno era mais macio, para poder escavar uma caverna.
Я нашел место, где вы можете отдохнуть сегодня, мэм.
Encontrei um sítio para a senhora dormir esta noite.
Нет, нет. Я нашел место. Я все устроил.
Encontrei a loja, armei o negócio todo, dei à perna...
Ну... типа того. Но мне повезло, я нашел место куда убежать.
Mais ou menos, excepto que eu tive sorte, encontrei um sítio para onde fugir.
Я нашел место для съемок.
Fiz alguma pesquisa para a localização das filmagens.
Думаю, я нашел место, где был объявлен победитель.
Acho que encontrei o ponto zero.
- Вообще-то я нашел место.
- Eu arranjei espaço.
Я забыл. Я нашел бы подходящее место до наступления темноты.
Então Tinha de arranjar onde esconder o corpo até escurecer.
Я не знаю, как ты нашел это место.
Como conseguiu encontrar este lugar?
Благодаря ему, я стал тем, кто я есть, нашел, так сказать, свое место в жизни...
Lhe devo o que sou. Ah, é?
Это не дворец. Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
Não é muito, mas é o melhor que encontrei.
Я, наконец, нашел место, где мне хорошо наедине с тобой. Если она прекрасна, чего вы не спите? - Говорю же, мы просто друзья.
É como sempre que leio Jimmy Breslin, é como se deixasse sempre uma chamada de despertar... para a cidade de Nove Iorque.
И затем, несколько месяцев спустя, совершенно случайно я нашел это место! Совершенно такое, как было во сне.
Então encontrei o lugar... por acaso, alguns meses depois, tal qual nos sonhos.
Мне надо узнать, мне надо узнать что это за место я нашел
Tenho de saber Que lugar é este que encontrei
Дорогая мама. Мне кажется, что я нашел свое место в жизни.
Querida mãe, creio ter encontrado o meu lugar neste mundo.
Дорогой Марк, я рада, что ты нашел работу и место, где жить.
" Querido Mark, ainda bem que já tens onde viver e emprego.
Ага. Но если мы все-таки доберемся до еды, я нашел прекрасное место для пикника.
Mas, assim que nós colocarmos as mãos em comida, eu encontrei um maravilhoso lugar para um piquenique.
Да, я нашёл клёвое место под названием "Невидимые вещи для Кэти".
Sim, encontrei um lugar genial chamado "Coisas lnvisíveis Para a Kathy."
Я бы нашел место, относительно тихое и спокойное, съел бы сэндвич, полистал бы журнал.
Encontraria um lugar relativamente calmo e sossegado, comeria uma sandes, leria uma revista.
Я нашел место аварии... и пещеру. Подождите.
Espere.
На твоем месте... я бы нашел Ангела... и пошел бы в какое-нибудь тихое место.
Se estivesse no teu lugar ia procurar o Angel e ia para algum sítio calmo com ele.
Когда я нашел это место и понял его предназначение, я посвятил себя раскрытию его секретов.
Há doze anos. Quando descobri este lugar e o seu objectivo original, dediquei a minha vida a resolver os seus mistérios.
я нашёл потрясающее место.
Encontrei um lugar magnífico.
Тедди, Кажется я нашел нашу узкое место
Teddy, acho que descobri o problema. Olha para isto.
Кто-то счёл это удивительным, кто-то забавным, а я подумала : "Маленький пройдоха нашёл-таки уловку, чтоб сохранить своё место!"
Aqui acharam isso espantoso ou simplesmente divertido, mas eu pensei que o safado tinha achado forma de não ser despedido.
Я нашёл великолепное место, чтобы спрятаться на время ремонта - спутник с парамагнитным ядром, что маскирует наши энергетические сигнатуры.
Encontrei um ótimo lugar para nos esconder... e para fazermos os reparos na nave. Uma lua, com um campo magnético que mascara, nossa assinatura de energia.
- Я нашёл место для снайпера.
Muito prazer. Já tenho localização.
Что тебе сказать? Кажется, я нашел своё место в жизни.
Acho que encontrei uma coisa para a qual tenho jeito.
- Я нашел его уязвимое место.
- Descobri a fraqueza dele.
Я нашёл такое место, о котором даже не мечтал! Но оно не было домом.
Achei um lugar que ia além de tudo com que eu sonhara, mas que não era um lar.
Ну, я рад, что ты нашел свое место, Майк.
Ainda bem que estás satisfeito.
Я нашёл место.
Tenho uma vaga.
Я нашел это место около десяти месяцев назад, когда прогуливался тут в полдень.
Descobri este sítio há dez meses, quando saí para um passeio.
Хорошие новости : я нашёл лагерь, в котором ещё есть место.
- Boas notícias. Há um campo com vagas.
Вы знаете, парни, я так хорошо себя не чувствовал с тех пор как я нашёл новое место, чтобы прятать мою порнуху.
Rapaz, deixem que vos diga, não me sentia assim tão bem... desde que descobri aquele novo sitio para esconder a pornografia.
Я нашел более безопасное место, чтобы выкидывать мусор.
Encontrei um lugar novo e mais seguro para largar o meu lixo.
Всё в порядке, Рэнди? Всё отлично. Я нашёл тенистое место во дворе где остальные охранники меня не видели, и прикорнул там.
Estou óptimo, encontrei um sitio escondido no pátio, onde nenhum guarda me conseguia ver, e fiz uma sesta.
Я нашел свое место в жизни.
Tinha o meu lugar no mundo.
Я нашёл тебе место в международном отделе в Лондон Таймз.
Arranjei-te um lugar na secção internacional do London Times.
Я нашел хорошее место.
Vou levar-te a um lugar.
Я нашёл превосходное место для нашего секретного объекта.
Encontrei o sítio perfeito para as nossas instalações secretas.
Видишь, я нашел место с хорошим ликером... водкой, джином... я знаю свои принципы.
Acho que se ficar pelas bebidas brancas, vodca e gin, aguento-me.
Я нашел место для стоянки.
Encontrei estacionamento!
С другой стороны, я не сразу нашел это место. И я знал, кого искать.
Mas demorei a encontrar a casa e sabia o que procurar.
Я нашел идеальное место.
Descobri o sítio perfeito.
Я нашёл тут себе место.
Encontrei um lugar para mim por estas bandas.
Именно мастер Пло Кун нашёл меня и привёл в храм, где я нашла своё место.
Foi o Mestre Plo Koon que me encontrou, e me trouxe para o templo onde pertencia.
-? Я нашел новое место жить?
- " Encontrei um novo sitio onde ficar
Я нашёл близкое место для стоянки.
Encontrei um sitio aqui perto para ficar.
Я пришёл сюда заранее, я нашёл отличное место для обзора жертвопредставления, а ты начинаешь портить мне праздник.
Eu venho aqui, consigo um bom lugar para o sacrifício, e tu estás a estragar tudo.
Я нашёл место, где можно всё устроить.
Encontrei um sítio para montar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]