Я подожду tradutor Português
1,450 parallel translation
Я подожду здесь.
Eu espero aqui.
Я подожду вас здесь.
Eu espero aqui por vocês.
Я подожду тут.
Vou estar aqui.
Я подожду тебя здесь.
Espero por si aqui.
Я подожду.
Eu espero.
Я подожду снаружи.
Vou esperar lá fora.
Я думаю, что я подожду Дену снаружи.
Acho que vou esperar lá fora pela Dena.
Я подожду тебя внизу.
Espero-te lá em baixo.
- Ничего, все в порядке. Я подожду.
- Não, eu espero.
Я подожду тебя на улице.
Estarei lá fora.
Я подожду на улице, хорошо? Скорее!
Encontramo-nos lá fora, está bem?
- Хорошо, я подожду.
- Está bem, eu espero então.
Я подожду снаружи.
Esperarei lá fora.
Нет, я подожду, прошу вас
- Ida, estou bem. Por favor...
Да, я подожду.
Sim, eu espero.
Ты может не сразу это поймешь - я подожду.
Podes demorar a notar isso, mas posso esperar.
- я.. я.. я подожду её
- Posso, mas gostava que...
Я подожду за дверью. Простите.
Eu espero lá fora.
Я подожду пока вы встанете.
Eu espero que se vá.
Я подожду.
Eu fico acordada.
Я подожду снаружи.
Estarei lá fora.
- Хочешь, я подожду, пока...
- Queres que eu espere contigo até...
Я подожду здесь остальных.
Toma atenção às patrulhas. Vou esperar pelos outros. Boa sorte.
Нет нет, я подожду.
- Não, eu acompanhá-lo.
- Да, да, я подожду.
- Sim, vemo-nos daqui a nada.
Я подожду снаружи.
Eu te espero lá fora.
Я подожду, если надо.
- Não me importaria de esperar. - Obrigado.
- Да, я подожду на линии.
Claro, posso esperar. Kyle.
Я подожду.
Eu fico aqui.
Я подожду.
O tempo que quiserem.
Я подожду здесь.
Eu espero aqui por ti.
Я подожду.
- Eu espero.
Да уж, я подожду.
Podes crer que vou esperar.
Я вас тут подожду.
Eu espero por vocês aqui.
Пожалуй, я лучше не буду рисковать и подожду.
Acho que, desta vez, vou afastar-me da linha de fogo.
Тогда я просто подожду здесь.
Nesse caso, espero aqui.
Я лучше подожду в коридоре.
Eu vou sair do seu... Eu espero no corredor.
Лучше я останусь здесь и подожду, пока он не уйдет.
Vou ficar aqui até ele sair.
Нет. Я вас здесь подожду. Но ни в коем случае я не вернусь туда.
Posso esperar por vocês, mas não me vou aproximar daquilo de maneira nenhuma.
А я подожду здесь.
sabes, enquanto eu fico aqui.
Я просто подожду вас около "ямы"
Espero por si nas Urgências.
- Я подожду снаружи. - Давай.
- Eu fico lá fora.
Я просто подожду снаружи.
Vou esperar lá fora. Não.
Я лучше подожду того, кто прорвётся ради меня сквозь снежную бурю и сигналит, только чтобы поддержать военный парад!
Prefiro esperar por alguém que atravesse um nevão por mim e que só buzine para apoiar as tropas!
Я тогда подожду.
Eu espero.
я предпологаю, я.... просто подожду вдохновения.
Estou à espera de inspiração.
Я снаружи подожду
- Eu espero lá fora.
Нет, я подожду здесь.
- Certo,
Тогда хорошо, я с удовольствием подожду.
Está bem. Vou aguardar.
Я этим займусь. А я подожду тут.
- Eu trato disto.
Я лучше подожду вас в баре вместе со всеми.
Acho que vou esperar no bar, com os outros.
я подожду снаружи 106
я подожду здесь 148
я подожду в машине 69
я подожду тебя 29
я подожду тебя здесь 22
я подожду на улице 27
подожду 133
подождут 43
подожду снаружи 19
я подумаю 503
я подожду здесь 148
я подожду в машине 69
я подожду тебя 29
я подожду тебя здесь 22
я подожду на улице 27
подожду 133
подождут 43
подожду снаружи 19
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56