English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я поправлюсь

Я поправлюсь tradutor Português

91 parallel translation
Я поправлюсь, только бы поймать его.
Vou recuperar nem que seja só para o apanhar.
- Может быть, но это не очень удобно, когда есть маленький ребёнок. Мне пересадят почку, я поправлюсь. - Это так легко?
Poderia, mas não convém se quiser acompanhar o ritmo do Jack, por isso terei de fazer um transplante de rins.
"и тогда я смогу снова двигаться, я поправлюсь."
Aí eu me mexo e volto ao normal.
Я поправлюсь!
Fica-se gorda!
- Я поправлюсь?
- Vou ficar bem?
Я поправлюсь.
Vou pôr direito.
Как я поправлюсь, если я не знаю, чем меня отравили?
Como vou ficar bom se não sei o que me envenenou?
- Я поправлюсь.
- Eu fico bem.
И вы полагаете, я поправлюсь, доктор?
Irei eu conseguir, doutora?
Постучим по дереву, врачи сказали, что я поправлюсь.
E, quem diria, os médicos dizem que vou melhorar.
Хирург сказал, что я поправлюсь быстрее, если буду ходить.
O cirurgião disse que a recuperação seria mais rápida se eu caminhasse.
- Я поправлюсь.
Ficarei bem.
И со временем я поправлюсь.
Com o tempo ficarei bem.
И когда у него получится, я поправлюсь.
E quando encontrar, fico curada.
Я поправлюсь, Майка.
Vou ficar bem, Micah.
Теперь я поправлюсь?
Vou ficar melhor agora?
Может, я поправлюсь.
Talvez eu consiga.
Я поправлюсь?
- Vou ficar bem?
Я... я в порядке. Я поправлюсь. Я... нужно просто побегать.
Só preciso de exercício.
Я поправлюсь, не переживай.
Vou ficar bem. Não te preocupes.
Я поправлюсь, как только проснусь.
Ficarei bem, assim que acordar.
Как мне сказали маршал оставался со мной пока не стало ясно что я поправлюсь, но уехал до того как я пришла в себя.
Disseram-me que o "marshal" ficou comigo até eu estar fora de perigo. Mas partiu antes que eu acordasse.
А после этого я поправлюсь?
- Depois de o fazer, ficarei melhor?
Я поправлюсь.
Vou ficar bem.
Скоро я совсем поправлюсь.
Isso é bom.
- Я поправлюсь.
- Estou bem.
Я быстрее поправлюсь в настоящем воздухе.
Curo-me melhor com ar real.
Доктор говорит - я скоро поправлюсь.
Os médicos dizem que eu vou melhorar.
Ты сказал,.. что я... поправлюсь,.. а я решил,.. что ты врешь.
Quando me disseste que eu ia ficar bom, pensei que estava a enganar-me.
Я не смогу идти, пока не поправлюсь.
Não posso mais montar, até estar curado.
Я чувствую, мы не сможем вновь пережить эти страшные времена и на этот раз я не поправлюсь.
"E sinto não podermos aguentar mais outra dessas horas terríveis " nem que desta vez recuperarei.
Оставьте мне свой телефон. Когда поправлюсь, я пришлю вам сколько смогу.
Por que é que não me dá o seu número, e quando eu estiver melhor envio-lhe o que puder.
Я поправлюсь.
Eu fico bem.
Я сам научу его, когда поправлюсь.
Eu ensino-o quando sair daqui.
Я же не поправлюсь ни на унцию. Невроз заменяет мне аэробику.
Olha, não aumentei nem um grama, porque, como sabes, a minha ansiedade funciona como aeróbica.
Дорогая, я уже давно болею, и врачи считают, что я не поправлюсь.
Querida, já estou doente há muito tempo e os médicos não acham que eu vou melhorar.
Я ведь не поправлюсь.
Não tens nenhuma prova de algum fio não estar funcionar.
Я ведь не поправлюсь.
Não vou melhorar.
Но я знаю, что поправлюсь.
Mas eu sei que vou ficar bem.
Но я ведь поправлюсь, да?
- Mas vou ficar bem, certo?
Не может же она ждать, пока я не поправлюсь.
Não pode esperar por mim.
А что если я не поправлюсь?
E se eu não puder melhorar?
Я знал, что ты попытаешься. Но... Я поправлюсь?
Sabia que ias tentar, mas vou ficar bom?
Я обязательно поправлюсь!
De certeza que eu ficarei melhor!
Боюсь, что болезнь берёт своё и я уже не поправлюсь.
Temo que a doença esteja evoluindo e eu não vá me recuperar.
Джейк, поработаешь за меня, пока я не поправлюсь.
O Jake faz o meu trabalho até eu estar recuperado.
Я не поправлюсь, пока не вернусь туда.
Não fico bem enquanto, não voltar para lá.
Я поправлюсь?
Vou ficar bem?
Врач говорит, что через неделю я окончательно поправлюсь
O meu médico diz que numa semana já estarei a pé.
Я не уйду отсюда, пока не поправлюсь.
- Só saio daqui quando estiver bem.
Полковник убежден, что я поправлюсь.
O Coronel está convencido de que vou recuperar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]