Я поправлюсь tradutor Turco
123 parallel translation
Я поправлюсь?
Güzel. Gerçekten iyileşebileceğimi düşünüyor musun?
Я поправлюсь, но лучше бы мне умереть.
İyileşmem gerekiyor! Hayatıma devam etmem gerekiyor. Öteki türlü de devam edip ölebilir ve acına son verebilirim, değil mi?
Я поправлюсь, только бы поймать его.
Kendime gelmemin tek yolu o herifi ele geçirmek.
Не волнуйся за меня, Джордж, я поправлюсь.
Benim için endişelenme George.
Пойдём смотреть на поезд, когда я поправлюсь?
İyileşince treni görmeye gideriz değil mi?
Они сказали, что я поправлюсь.
İyileşeceğimi söylüyorlar.
Я поправлюсь ко дню рождения?
Yakında iyileşecek miyim?
Чем больше я буду спать... тем раньше я поправлюсь.
Daha fazla uyurum daha çabuk iyileşirim.
"и тогда я смогу снова двигаться, я поправлюсь." Спасибо...
Bir ses, bir dokunuş sonra tekrar hareket ediyorum.
- Я поправлюсь.
- Ben iyiyim.
Я поправлюсь! - Возьми.
İnsan şişmanlar.
- Я поправлюсь?
- İyileşecek miyim?
Как я поправлюсь, если я не знаю, чем меня отравили?
Beni zehirleyeni bilmeden nasıl düzeleceğim?
- Я поправлюсь.
- İyileşeceğim.
Постучим по дереву, врачи сказали, что я поправлюсь.
Tahtaya vur. Doktorlar iyileştiğimi söyledi.
Хирург сказал, что я поправлюсь быстрее, если буду ходить.
Cerrah yürürsem daha hızlı iyileşeceğimi söyledi.
- Трещина в кости, я поправлюсь.
- Ufak bir sinir ezilmesi. Kendine gelir.
И со временем я поправлюсь.
Zamanla düzelirim.
Он изо всех сил старается чтобы найти лекарство. И когда у него получится, я поправлюсь.
Beni tedavi edebilmek için çok çalışıyor ve bunu başardığında, iyileşeceğim.
Я поправлюсь, Майка.
İyileşeceğim, Micah.
Я поправлюсь и выйду отсюда?
İyileşip buradan çıkabilecek miyim?
Теперь я поправлюсь?
Artık iyileşecek miyim?
Может, я поправлюсь.
Belki kurtulurum.
Я поправлюсь?
İyileşecek miyim?
Прости, детка. Я... я в порядке. Я поправлюсь.
Her şey iyi olacak, daha güzel olacak.
* Но как же я поправлюсь...? *
Peki nasıl iyileşeceğim?
Я знал, что ты попытаешься. Но... Я поправлюсь?
Deneyeceğini biliyordum ama iyi olacak mıyım?
Я поправлюсь, не переживай.
Endişelenme.
Ты думаешь, я когда - нибудь поправлюсь?
İyileşeceğimi düşünüyor musun?
Я тогда быстрее поправлюсь.
Daha çabuk iyileşirmişim.
Гораздо лучше. Скоро я совсем поправлюсь.
İyi olacağım.
Когда я пряталась во время ссор моих родителей, она шла со мной, и когда бы я ни болела, она никогда не отходила от моей постели, пока я не поправлюсь.
Annemle babam kavga ederken saklandığımda o da benimle gelirdi. Hastalandığımda ben iyileşene kadar yatağımdan ayrılmazdı.
Мне пересадят почку, я поправлюсь.
Böbrek nakli yaptıracağım.
Я быстрее поправлюсь в настоящем воздухе.
Gerçek havada daha çabuk iyileşirim.
Доктор говорит - я скоро поправлюсь.
Doktor iyileşeceğimi söylüyor.
Ты сказал,.. что я... поправлюсь,.. а я решил,.. что ты врешь.
iyileşeceğimi söylediğinde, yalan söylediğini düşünmüştüm.
Я бы и сейчас продолжал поиски, но я лишился ноги... Я не смогу идти, пока не поправлюсь.
Ben de onlarla olmalıydım ama bacağımı kaybedince iyileşinceye kadar araç kullanamaz oldum.
Я чувствую, мы не сможем вновь пережить эти страшные времена и на этот раз я не поправлюсь.
Bir kez daha o korkunç şeyleri yaşamaya katlanabileceğimizi sanmıyorum. Bu kez iyileşmeyeceğimi de biliyorum.
Когда поправлюсь, я пришлю вам сколько смогу.
ben de daha iyi olunca elimden geleni gönderirim.
И вы полагаете, я поправлюсь, доктор?
Peki acaba kurtulur muyum doktor?
Я сам научу его, когда поправлюсь.
Buradan çıkınca öğreteceğim.
Я же не поправлюсь ни на унцию. Невроз заменяет мне аэробику.
Bak, ben bir gram bile almam çünkü sabırsız yapım aerobik vazifesi görüyor.
Дорогая, я уже давно болею, и врачи считают, что я не поправлюсь.
Tatlım, uzun zamandır hastayım ve doktorlar iyileşeceğimi düşünmüyorlar.
Припадки обычно сигнализируют о неврологических проблемах. Я ведь не поправлюсь.
ozelliklede yemeyi seviyorum.
Я ведь не поправлюсь. Не так ли?
İyileşemeyeceğim, değil mi?
Но я знаю, что поправлюсь.
Ama biliyorum ki iyi olacağım.
Если я буду носить этот пластырь, то поправлюсь?
Bunu yapıştırırsan, bir daha hasta olmayacak mıyım?
Врач сказал, я поправлюсь.
Doktorlar iyileşeceğimi söylüyor.
Но я ведь поправлюсь, да?
Ama iyileşeceğim, değil mi?
Не может же она ждать, пока я не поправлюсь.
Yapılacak tonlarca iş var. Benim iyileşmemi bekleyemezdi.
Я куплю тебе новый слуховой аппарат, когда поправлюсь.
Durumum düzeldiğinde, sana yeni bir işitme cihazı alacağım.
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255