English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я постараюсь

Я постараюсь tradutor Português

1,454 parallel translation
Я постараюсь.
Vou ver o que posso fazer.
Но я постараюсь все устроить.
Mas vou tentar marcar isso.
- Я постараюсь, а молодая леди?
- Tentarei acertar a jovem senhorita.
Я постараюсь вернуть его ключи.
É o meu dever, ele não vai saber.
- Дайте минутку, я постараюсь убедить Ноя, что конец света откладывается.
Dêem-me um minuto, vou ver se convenço Noé que o Mundo não vai acabar até ao fim do dia.
Понял? Уж я постараюсь!
Tenho a certeza disso.
Я постараюсь выгнать его через 15 минут.
Estou tentando tirar ele daqui em 15 minutos.
Я постараюсь говорить медленно, чтобы ты не отставал.
Tentarei falar devagar, para você entender.
Я постараюсь.
Farei os possíveis.
Хорошо, я постараюсь.
Eu sei e vou fazer isso.
И пока вы будете думать, я постараюсь решить вашу.
Entretanto, eu vou tratar do seu.
Я постараюсь сделать ее незабываемой.
Vou tentar que seja um bom encontro.
Да уж, Мам, я постараюсь.
Bem, caramba, Mãe, irei tentar.
- Я постараюсь.
- Vou tentar. - Bom.
- Я постараюсь, обещаю.
- Vai ser bom, prometo.
Я постараюсь вернуть. Как-нибудь.
Eu vou tentar devolver-lhe isto... de alguma maneira.
Ладно сэр, я постараюсь.
Muito bem, vou tentar.
Я постараюсь.
Vou dar o meu melhor.
Я постараюсь.
- Desenrasco-me. - Certo.
Я постараюсь восстановиться, я приложу все свои силы.
Se eu continuar trabalhando na minha reabilitação, me reorganizar...
Я постараюсь'выиграть'вам некоторое время.
Tentarei ganhar algum tempo.
Я постараюсь ей это не показывать.
Não quero que ela o veja.
Я постараюсь.
Sim, vou ver o que posso fazer.
Так что я постараюсь.
Então vou tentar.
Я постараюсь доверять тебе, потому что верю, что мы можем быть исключительными вместе, а по-отдельности - мы заурядные.
Vou tentar confiar em ti porque acredito que juntos podemos ser extraordinários, melhor do que separados, e quero ser...
Я постараюсь.
Vou tentar.
Я постараюсь, но вы ведь за мной присмотрите?
Farei o meu melhor, mas vocês vão olhar por mim, não vão?
- Я постараюсь.
- Tentarei resumir.
Я постараюсь уложиться в разумные рамки.
Vou tentar ser razoável.
Раз ты был так честен со мной, Я постараюсь как смогу, хорошо?
Já que estás a ser tão sincero, vou tentar se-lo também.
Я постараюсь.
Farei o meu melhor.
Я постараюсь как можно быстрее Хорошо
Voltarei assim que for possível.
Я постараюсь уехать отсюда завтра
Parto amanhã.
Я постараюсь достать отсюда билет на завтра
Vou apanhar logo o primeiro avião de amanhã.
Для нас я постараюсь быть на высоте
Farei o que puder por nós.
Ты для меня так ценна, что я постараюсь быть на высоте
Quero-te tanto, prometo que farei o meu melhor.
- Я постараюсь.
- Não magoarei.
Скажи : "Да, сэр". И : "Я постараюсь".
Diz : "Sim, senhor" e : "Farei o meu melhor".
Тогда я постараюсь сделать так, чтоб Ша умерла не напрасно.
Então vou certificar-me de que a Shar não morreu em vão.
Хорошо, Уэс. Я постараюсь быть счастливой.
Sim, Wes, vou tentar ser mais feliz.
Но я постараюсь... дайте мне ту сумку... я постараюсь вам помочь.
Mas vou dar o meu melhor. Pode passar-me a maleta?
Я буду двигаться и постараюсь получить четкие снимки.
Eu mantenho-me em movimento e tento tirar fotos nítidas. Está bem.
Я сказал им, что постараюсь достать деньги, но...
Disse-lhes que tentava juntar o dinheiro, mas...
Я знаю, что вы хотите вернуться к своей качалке, баскетболу и мастурбацией, так что постараюсь покороче.
Sei que querem todos voltar aos pesos, ao basquetebol e à masturbação, pelo que tentarei ser rápido, sim?
Я постараюсь больше так не делать. Благодарю.
Vou tentar não repetir.
я займусь твоей, и постараюсь чтобы тебя убили. - У меня идея.
Farei com que sejas morto.
И я выясню, что с вами не так, и тогда чертовски постараюсь все исправить, а если не смогу, то созыву команду врачей, превосходящих меня, и они тоже чертовски постараются.
E vou descobrir o que se passa consigo, e vou fazer o meu melhor para o tratar, e se eu não puder tratar, vou reunir uma equipa de médicos melhores do que eu, e eles também vão dar o seu melhor.
Я пообещал, что постараюсь это сделать и у меня не было возможности сделать это
Eu prometi que ia tentar. Mas não fui capaz.
И не говори. Только подумай. А я потом постараюсь понять, о чем ты думал.
Apenas pense e logo vou adivinhar o que você pensou,
Я постараюсь исправиться.
Eu tento não ter mais erecções.
Да, я постараюсь.
Sim, farei o meu melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]