English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я просто хочу кое

Я просто хочу кое tradutor Português

58 parallel translation
Я просто хочу кое-что прояснить.
- Tou a tentar esclarecer algo.
Давайте на секунду вернемся, потому что... Я просто хочу кое-что уточнить. Во-первых, она сделала первый шаг.
Olha, volta atrás um instante, porque... tenho que corrigir uma coisa, antes de mais, ela tentou comigo.
Во-первых, я просто хочу кое-что уточнить. Я знаю, что со мной очень сложно работать, но я благодарен вам за то, что вы сделали для меня.
Primeiro de tudo, apenas queria dizer que sei que não sou o chefe mais fácil mas quero-vos agradecer por todo o vosso difícil trabalho.
Я просто хочу кое-что знать.
Só quero saber uma coisa.
Я просто хочу кое-что сказать.
Só queria dizer uma coisa.
Я просто хочу кое-что сказать тебе и я хочу, чтобы ты услышала, как я это говорю, хорошо?
Só queria dizer-te algo, e quero que o saibas da minha boca.
Я просто хочу кое-что поменять, хорошо?
- Só quero fazer uma mudança. Está bem?
Я просто хочу кое-что выложить.
Estava só a guardar umas coisas.
Я просто хочу кое-что проверить из.
Quero só confirmar uma coisa.
Я просто кое-что хочу знать.
- Só quero saber uma coisa, Pai.
Привет, я Джо Фрейди, я просто хочу украсть кое-что.
Olá. Eu sou o Joe Frady. Só quero roubar umas coisitas...
Я просто хочу представить тебя кое-кому.
Só quero apresentar-te a alguém.
Я просто хочу сказать тебе кое-то, после чего я уйду. Мы не будем больше мучить друг друга, если ты этого хочешь.
Só quero dizer-te uma coisa e, depois, vou-me embora, se quiseres.
Я просто... Есть кое-что, о чём я хочу с тобой поговорить.
É que... tem algo que gostaria de lhe falar.
Милый, я просто хочу спросить тебя кое-что.
Só quero fazer-te uma pergunta, amor.
Я просто хочу это взять и изучить детали. И посмотреть, смогу ли я... не знаю, кое-что соорудить.
Vou ver isto e pensar nos detalhes... e ver se consigo arranjar algo.
Да ладно! Я просто хочу ей кое-что сказать.
Vamos, só lhe quero dizer algo algo antes de ir.
Но прежде чем я это сделаю, я хочу просто кое-что сказать.
Mas antes disso, quero dizer uma coisa :
А, просто я хочу заниматься Зельварением на дому, поэтому я взял кое-какие припасы.
Prometo que, daqui em diante, vais ter toda a minha atenção.
- Он просто поздравил меня и спросил... Ты должна была ответить "Да, у меня есть кое-какие мысли, и я очень хочу обсудить их с Джордан"
Devia ter dito que sim e que ia transmiti-las a mim.
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Para que possa, não somente, comunicar-te as coisas, pelo meu próprio conforto e alívio, mas possa também ter seu bom, triste, discreto aviso e aconselhamento.
Вы просто обязаны друг другу. И я хотел бы напомнить вам об этом. Так что я хочу, чтобы вы кое-что сделали к нашему следующему сеансу.
E gostaria de vos recordar isso, daí haver algo que quero que ambos façam para a nossa próxima sessão.
Я просто хочу вас спросить кое-что об Интерсекте.
Só quero respostas sobre o Intersect.
Я просто хочу сказать кое-что
Só queria dizer uma coisa.
Можно минуточку внимания! Просто я хочу кое-что сказать.
Ouçam-me todos por alguns segundos.
Если я умру, я просто хочу, чтобы ты знал, что могут найти кое-что.
Se eu morresse, E-eu só quero que saibas que eles poderão achar algumas coisas.
Итак, я уже в курсе вашего... дела, и просто хочу кое в чём убедиться...
Então, já estou informada sobre o seu problema, e eu só quero ter certeza...
Да, наверно. Я просто хочу внести ясность кое о чем, хорошо?
Só quero deixar uma coisa clara.
Я просто хочу тебе кое-что сказать
- Só estou a tentar dizer-te uma coisa.
Я ничего не продаю, просто хочу вам кое-что объяснить.
Eu não vou vender nada, quero apenas explicar-lhe uma coisa durante dois minutos.
Я просто хочу, чтобы ты знал кое-что.
Só quero que saibas uma coisa.
Я парамедик, просто хочу оставить кое-какие личные вещи.
Sou paramédico, é só para trazer umas coisas pessoais.
Тихо ты, я просто хочу отдать ей кое-что.
Só quero dar-lhe uma coisa.
Слушайте, я знаю, что у вас есть кое-какие версии того, что произошло, но я просто хочу, чтобы вы знали - если Уэйд Круз невиновен, я не собираюсь скрывать это. Да.
Oiça, tem as suas teorias sobre o que aconteceu, mas quero que saiba que, se o Wade Crewes for inocente, não me vou esconder.
Я просто хочу забрать кое-что из его вещей.
Só quero ir buscar algumas coisas dele.
Это просто... Я хочу кое чего другого.
- Apenas, quero algo a mais.
Ник, я просто хочу сказать кое-что.
Nick, eu só quero dizer uma coisa.
Я просто хочу кое-что сказать.
Não, por favor, deixa-me... - Só quero dizer uma coisa.
Я просто хочу тебе кое-что сказать.
Eu só queria contar-te uma coisa.
Ты понимаешь? Джо Кэролл убил кое-кого, очень дорогого для меня, и то, чего я хочу, очень просто.
Compreendes? e aquilo que eu quero é simples.
Я просто хочу кое-что проверить.
- Quero verificar uma coisa.
Мэнди, дорогая, я просто хочу исправить кое-что с Джо.
- Mandy, querida... Apenas quero resolver as coisas com o Joe.
Брат, что бы ни случилось, я просто хочу чтобы ты кое-что знал.
Mano, aconteça o que acontecer, eu apenas quero que saibas uma coisa.
Шелдон, я давно хочу сказать ещё кое-что, но прежде чем... Я просто...
Sheldon... há mais uma coisa que te quero dizer, mas antes disso, eu só...
Я... я просто хочу сказать тебе кое-что.
Eu... eu quero apenas dizer-te uma coisa.
Просто есть кое-кто, кого я хочу увидеть.
É apenas alguém que eu queria ver.
- Я просто хочу помочь и кое-что узнать.
Estou só a tentar ajudá-lo e a obter algumas informações.
Пожалуйста, я просто хочу забрать кое-что принадлежащее мне.
Por favor, só estou à procura de uma coisa que é minha
Тут кое-что происходит. Очень надеюсь, что ничего ужасного, но я не хочу просто так пугать ее прямо перед свадьбой.
Espero que não seja nada, mas, não quero que ela se assuste e desista do casamento, certo?
Я просто... хочу кое-что с тобой обсудить.
Quero falar contigo sobre algo.
Я просто хочу сказать, что осознала кое-что вчера вечером, когда собиралась поджарить яйца Дэна.
Só quero que saibas que ontem à noite percebi uma coisa... quando estava quase a fritar os testículos do Dan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]