Я просто шучу tradutor Português
194 parallel translation
Я просто шучу, Эстер.
Estava só a brincar, Esther.
Я просто - я просто шучу!
Eu só... só estava a brincar!
Я просто шучу, моя дорогая.
Foi só uma pergunta estúpida, querida.
Я просто шучу.
Estou a brincar.
- Да. Эй, да я просто шучу.
É simples curiosidade!
- Я просто шучу, Мардж.
- Só estava a brincar, Marge.
- Да ладно, я просто шучу.
Estava só a brincar.
- О, не волнуйся, малыш, я просто шучу.
Desculpe Sr. Ridge, devo ter... caído no sono, eu... Não te preocupes rapaz, estou só a brincar contigo.
- Я просто шучу. Шучу!
- Estou só a brincar.
Я просто шучу?
Estou a brincar?
Я просто шучу.
Estou só na tanga consigo.
Да я просто шучу.
Só vos estou a baralhar.
Да я просто шучу.
Estou a brincar.
Я просто шучу.
- Deus. - Eu estava só a meter-me contigo, meu.
Я просто шучу.
Estou brincando. - Sério.
- Я просто шучу, Лэйла.
- Estou a brincar, Layla.
Я просто шучу..
Era brincadeira.
Дети, я просто шучу!
Meninos! Eu estava a brincar!
- Пожалуйста, я просто шучу, продолжай.
Força. Estava só a brincar.
Я просто шучу. Расслабься.
Só estou a brincar.
- Я просто шучу.
- Estava a brincar.
Я просто шучу!
Estou a brincar.
— Да я просто шучу.
- Estava a brincar.
Я просто шучу.
Estou só a brincar.
- Я просто шучу.
- É só uma piada.
Не, простите. Я просто шучу.
Brincadeira.
Я просто шучу, Алан. Мы же друзья.
Alan e eu éramos amigos.
Нет, конечно. Я просто шучу.
Estava brincar.
Я просто шучу.
Estava a brincar.
Я просто шучу, вот и всё.
Estou a brincar, só isso.
Я просто шучу, шучу.
Estou a brincar, estou a brincar, estou a brincar.
Я просто шучу. Типа того.
Estou só a brincar... mais ou menos.
Если я буду сидеть в машине, я нажму на газ, пока не услышу шлепок Извините, я просто шучу.
Se fosse a conduzir a minha carrinha... acelerava até ouvir uma pancada. Desculpe, estava a brincar.
А я просто говорил ей : " Я ж шучу.
E eu só lhe dizia, " Estava a brincar.
я жe просто шучу.
Só estou a brincar.
Если вы думаете, что я шучу, просто испытайте меня.
E se acham que estou a brincar, experimentem.
Я просто шучу.
Só tou na tanga contigo.
Он просто шутит! - Я не шучу.
- Não estou a brincar!
Я шучу, это просто шутка.
Estou a brincar... foi uma piada.
Я просто шучу с покупателями.
Estava a brincar com a cliente.
- Я просто шучу.
Olha...
Я не шучу, а просто молю Кто-нибудь, на фиг, мне помоги
Não estou a brincar Alguém que me venha ajudar
Ты никогда не упустишь шанса ему поднасрать, да? Да ладно, шучу я. Просто она на тебя похожа, вот и всё.
A sua mulher, a sua amante, um colega, você todos no mesmo carro.
Не шучу, нет, я просто...
Não, não estou.
Да я просто шучу, но мы не услышим
De todas as formas não podemos ouvir-te.
Я просто шучу.
- Sim.
Я шучу, просто хотел увидеть твое лицо.
Estou a brincar. Só queria ver a tua cara.
Просто шучу. Я знаю, что ему все равно, что мы, люди, делаем.
Encontramo-nos lá, vencedor!
Шучу. Делл сказал, что ты здесь. Я просто думал, что помогу тебе, если, конечно, тебе нужна моя помощь.
Dell me disse que você estava aqui, e vim ver se precisava de ajuda.
Я не шучу, Картер. Это просто ужас. Я потеряла контроль.
A sério, Carter, foi assustador e descontrolado.
Я просто шучу.
Estou a brincar contigo.
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716