Я просто шучу tradutor Turco
259 parallel translation
Я просто шучу, Эстер.
Sadece şaka yapıyorum Esther.
Я просто - я просто шучу!
Sadece şaka yapıyordum!
Я просто шучу.
Sadece şaka yapıyorum.
Нет, я просто шучу, милая
Hayır, şaka yapıyorum, hayatım.
Нет, я просто шучу.
Hayır, espri yaptım. Hiç acelem yok.
Я просто шучу, моя дорогая.
Sadece şaka yapıyorum, canım.
- Нет, я просто шучу, старина, пойдём.
Hayır, sadece şaka dostum. Hadi. Hadi!
Я просто шучу.
Şaka yapıyorum canım.
Эй, да я просто шучу. Мне?
Hey, sadece merak ediyorum.
- Гомер! - Я просто шучу, Мардж. Эй, пойдемте на ужин в "Красти Бургер"?
- sadece şaka yapıyorum Marge hey, akşam yemeği için Krusty Burger'e ne dersiniz?
- Да ладно, я просто шучу.
- Şaka yapıyorum.
- Я просто шучу. Шучу!
- Dalga geçiyorum.
Я просто шучу?
Şaka yapıyorum ha?
Я просто шучу.
Seninle dalga geçiyorum.
Да я просто шучу.
Dalga geçiyorum.
Я просто шучу.
Şaka yapıyorum.
Да я просто шучу.
Sadece şaka yapıyorum Vanessa.
Я просто шучу. - Нормальная камера, бывают хуже.
Sadece kızdırıyorum. 8'lik bir kamera için hiç fena değil.
Я просто шучу.
Sadece dalga geçiyorum.
Ой, да брось. Я просто шучу.
- Dalga geçiyorum.
-... пока не увидел, зачем она нужна. - Папа! Да я просто шучу.
Ama sonra nerede kullandığını gördüm.
- Я просто шучу, Лэйла.
- Dalga geçiyorum, Layla.
Я просто шучу.
şaka yapıyordum.
Я просто шучу..
Şaka yapıyordum.
Дети, я просто шучу!
Çocuklar! Sadece şaka yapıyordum.
- Пожалуйста, я просто шучу, продолжай.
Devam et, şakaydı.
Но... Я просто шучу. Расслабься.
Ama ben sadece şaka yapıyorum.
- Я просто шучу.
- Şaka yapıyordum.
Я просто шучу!
Sadece şaka yapıyorum.
Я просто шучу с покупателями.
Müşterilerle sadece şakalaşıyordum biraz.
— Да я просто шучу.
- Sadece oynuyorum.
- Нет, спасибо. - Я просто шучу.
Sadece şaka yapıyordum.
Да я просто шучу.
Sadece seninle dalga geçiyorum.
Ладно, я просто шучу. Я пойду куплю билет и помешаю Одри сесть на самолет.
Bilet alırım sonra da Audrey'nin uçağa binmesine engel olurum.
Я просто шучу.
Şaka yapıyordum.
Я просто шучу. Мне сказали, что ты не сможешь приехать.
Bana senin gelemeyeceğini söylediler.
Я просто... я просто шучу.
Şa.. - -Şaka yapıyorum.
- Я просто шучу.
- Sadece şaka.
Я просто шучу.
Şaka yapıyorum. Tabii...
Я просто шучу.
Eğleniyordum.
Я просто шучу.
Hayır, üzgünüm.
Никто не говорит я не, Альберт, просто скажи я не шучу.
Tek kişiden bahsederken biz denmez, Albert.
я жe просто шучу.
Sana takılıyorum.
Я не шучу. Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю.
Bilmelisin ki, bu teklifimde çok ciddiyim.
Если вы думаете, что я шучу, просто испытайте меня.
- Evet, mutlaka yalan söylenmesi gereken bir durum.
Я шучу, это просто шутка.
Ben-Ben şaka yapıyorum. Sadece şaka.
Я не шучу, а просто молю Кто-нибудь, на фиг, мне помоги
Şaka yapmıyorum Biri bana yardım etsin
Шучу. я просто ненавижу видеть людей, страдающими... так что я подумал, почему не посмотреть на вещи в перспективе и помочь, ну ты понимаешь?
Sadece insanların acı çekmesini izlemekten nefret ediyorum... bu yüzden düşündüm de, neden gelip onlara yardım etmiyorum?
А чтоб ты, мудак чёрный, не думал, что я шучу... Я тебе просто скажу :
Ve sakın burada şaka yaptığımı düşünmemem için, siyah keriz sana basitçe söyleyeyim :
Нет, я просто шучу.
Hayır, sadece şaka yapıyorum.
Да просто шучу. По правде, я хочу притормозить.
Eğleniyorum çocuklar ama, cidden sizinle çalışmayı bırakmak istiyorum.
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто не понимаю 478
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто не понимаю 478