Я чувствую себя виноватой tradutor Português
110 parallel translation
Я чувствую себя виноватой только лишь думая об этом.
Sinto que estou a ser infiel, só de pensar no assunto.
Я чувствую себя виноватой.
Vais então fazer-me sentir culpada.
Лиззи, я чувствую себя виноватой. Потому что это я убедила тебя не придавать огласке поведение Уикэма.
Lizzy, sinto que a culpa é minha, pois fui eu quem te pediu para não expores a má conduta do Wickham.
Но я чувствую себя виноватой.
Mas sinto-me culpada.
Я чувствую себя виноватой.
Sinto-me tão culpada.
- Я чувствую себя виноватой перед Россом.
- Sinto-me culpada por causa do Ross.
Я чувствую себя виноватой. Ты мне платишь деньги за совет его бросить.
Tenho remorsos que me pagues para te dizer que te separes dele.
Я чувствую себя виноватой, но ты извлечешь из этого ценный урок?
Eu sinto-me culpada mas tu aprendeste uma valiosa lição?
Я чувствую себя виноватой.
Estou nervosa. Sinto-me culpada.
Я чувствую себя виноватой, что недостаточно времени искала его.
Sinto-me culpada por não ter passado mais tempo a procurá-lo.
Я чувствую себя виноватой, имея два дома, когда у них нет ни одного.
Sinto-me culpada por ter duas casas, e eles não terem nenhuma.
- Я чувствую себя виноватой.
- Sinto-me tão culpada.
- Я чувствую себя виноватой.
- Mas sinto-me tão culpada.
Я чувствую себя виноватой. Я в глаза ему не смотрю, когда он говорит о Заке.
Sinto-me tão culpada, mal consigo olhá-lo nos olhos quando ele fala do Zach.
Я чувствую себя виноватой, как антифеминистка или что-то вроде этого.
Sinto-me culpada, como sendo não-feminista ou assim.
Я чувствую себя виноватой. %
Sinto-me tão culpada. - Pelo Zack?
Я чувствую себя виноватой в бедах Бёртона.
Sinto-me mal pelo Burton.
Я чувствую себя виноватой.
Eu sinto-me culpada.
И теперь я чувствую себя виноватой.
Agora estás me a fazer sentir culpada.
О. О. Я чувствую себя виноватой.
Sinto-me... mal.
Теперь я чувствую себя виноватой.
Agora começo a sentir-me culpado.
А это нормально когда я чувствую себя виноватой?
É mau se eu sentir pena dela?
Ты просто пользовался тем, что я чувствую себя виноватой за смерть твоего дяди.
Tu estavas a aproveitar-te que eu me sentia culpada pelo o teu tio.
Я чувствую себя виноватой.
- Não te preocupes. Eu sinto.
- Я чувствую себя виноватой.
- Sinto-me culpada.
Я чувствую себя виноватой из-за того, что я здесь, а Альберто где-то ищет нас.
- Muito bem. - Muito bem? Perfeito.
Дорогой, я чувствую себя сейчас ужасно виноватой. Да.
Olha, não me queria sentir mal, porque isto é muito doloroso, também para mim.
Я чувствую себя такой виноватой. но не память о близких нам людях.
Me desculpe. Doutora. Você pode apagar os traços, mas não as lembranças.
Я чувствую себя такой виноватой.
Sinto-me tão culpada.
Я чувствую себя немного виноватой.
Sinto-me um pouco culpada.
Это восхитительно, но я не из-за этого чувствую себя виноватой.
Estão deliciosos mas não é por isso que me sinto culpado.
- Я говорила что чувствую себя виноватой, оставляя вас на середине выполненного дела, потому что мне нужно делать эту рекламу.
- Estava a dizer... sinto-me culpada por os deixar por um anúncio no meio de um caso.
Я и так чувствую себя виноватой.
Já me sinto culpada o suficiente.
Но я все еще чувствую себя виноватой.
Mas sinto-me culpada.
Я не чувствую себя виноватой.
Não me sinto culpada.
Я дала тебе все это, и больше не чувствую себя виноватой.
Eu dei-te isso tudo e estou farta de me sentir culpada.
Я чувствую... Себя виноватой перед Джейсоном.
Eu sinto tanta... culpa por causa do Jason.
- Я не чувствую себя виноватой.
- Claro que não.
Ничего, все нормально. Я тоже чувствую себя виноватой.
Não faz mal, porque também me sinto culpada.
Теперь я себя чувствую виноватой.
Agora, sinto-me culpada. Desculpe.
Я тоже чувствую себя виноватой.
Neil, pensas que eu também não me sinto culpada?
Ну, я чувствую себя немного виноватой из-за кое-чего.
Sinto-me um pouco culpada por uma coisa.
Знаешь, я не чувствую себя виноватой.
Não pretendo sentir-me culpada, sabes.
И я не чувствую себя виноватой, делая то же самое.
Não me vou sentir mal por fazer o mesmo.
Рядом с тобой я чувствую себя такой виноватой.
Fazes-me sentir tão culpada.
Так что нет, я не чувствую себя виноватой из-за этого.
Portanto, não, não me sinto culpada.
А что самое странное : я даже не чувствую себя виноватой.
O mais estranho é que não me sinto culpada.
Чувствую ли я себя виноватой? Или расстроенной?
Se me estou a sentir culpada ou triste?
Перестань меня успокаивать. От этого я чувствую себя ещё больше виноватой.
Pára de me tentar fazer sentir melhor, só me faz sentir mais culpada.
Я тоже чувствую себя виноватой.
Também me sinto culpada.
Я почти чувствую себя виноватой, что втянула тебя в это. Не стоит, я сам этого хотел.
Quase que me sinto culpada por trazer-te para isto.
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33