А теперь скажите мне tradutor Turco
43 parallel translation
А теперь скажите мне то, что Вы сказали ей...
Şimdi bana, ona ne dediğini söyle.
А теперь скажите мне правду. Вы обладаете секретом философского камня, не так ли?
Bana doğruyu söyle, felsefe taşının sırrını biliyorsun değil mi?
А теперь скажите мне, что Вы видите в зеркале?
- Aynada ne gördüğünü söyler misin? - Ne demek istiyorsun?
Да ладно, просто взгляните на меня. А теперь скажите мне что я не Креймер.
Hadi, sadece bana bak ve Kramer olmadığımı söyle.
А теперь скажите мне кое-что...
Şimdi, söyle bana...
А теперь скажите мне, недоумки.
Şimdi anlatın bakalım, budalalar.
А теперь скажите мне, мадам, был ли монсеньор Бландуа здесь по делу в ночь, когда его видели в последний раз?
Şimdi bana söyleyin, madam, son görüldüğü gece iş için mi buradaydı?
А теперь скажите мне, как мы собираемся хранить это.
Peki söyle bakalım şimdi bana, bunun üstesinden nasıl geleceğiz?
А теперь скажите мне, как мы собираемся хранить это.
Peki söyle bunu nasıl kontrol altına alacağız?
А теперь скажите мне, быстро, что происходит?
Şimdi anlatın, neler oluyor?
А теперь скажите мне, кто она и каковы ничтожнейшие шансы, что она придет или позвонит.
Kadının kim olduğunu ve neden araması veya ziyarete gelmesinin çok zor bir ihtimal olduğunu anlat.
А теперь скажите мне, Ваше Преподобие, Как поживает Ваша красавица-дочь?
Şimdi söyle bana peder, senin o hoş kızın nasıl?
А теперь скажите мне, куда двинул зеленый человечек.
Şimdi, ufak yeşil adamın nereye gittiğini söyleyin bana.
А теперь скажите мне :
Şimdi söyleyin bana.
А теперь скажите мне, я хочу знать, как это случилось? - Я его конфискую.
- El koyuyorum.
А теперь скажите мне, где он.
Şimdi bana yerini söyle.
Ну, а теперь скажите мне, что смотрится лучше?
Şimdi söyleyin bakalım, hangisi daha iyi?
А теперь скажите мне, что случится, когда они обнаружат, что доктор Сандерс ответственна за случай с кровью. Они не обнаружат.
Şimdi bana kan incelticiyi Dr. Sanders'in verdiğini anladıklarında ne olacağını söyle?
А теперь скажите мне, что это не возможно.
Bunun mümkün olamayacağını söyleyebilir misin?
А теперь скажите мне, почему ваш лейтенант вскрывает крышу?
Lütfen birisi çıkıp da neden teğmenimizin çatıya çıktığını açıklayabilir mi?
А теперь скажите мне, что кошерная еда не вкусная!
Bu helâl yemekler lezzetli değil mi ama?
А теперь скажите мне, что именно здесь не так.
Sizi karşıma geçip, bunun tam olarak nesinin yanlış olduğunu söylemeye davet ediyorum.
А теперь скажите мне, было ли убийство также частью мирного протеста?
Peki, bu cinayet de pasif direnişinizin bir parçası mıydı?
А теперь, мистер Кэплен, скажите мне, кто вы и что вам нужно?
Bay Kaplan, kimsiniz ve ne istiyorsunuz söyler misiniz?
А теперь... скажите мне... что вы делаете посреди этой пустоты?
Şimdi... bana söyleyin... hiçbir yerin ortasında, ne arıyorsunuz?
А теперь, скажите мне, кто вырубил парня?
Şimdi söyleyin. Çocuğa kim vurdu?
А то раньше мне говорили, что вы сделали меня человеком, чтобы улучшить свои жизни. Так скажите мне теперь :
Çünkü bana söylendiğine göre, beni kendi hayatınızı daha iyi hâle getirmek için insan yapmışsınız.
А теперь бросьте взгляд в Огонь Истины и скажите мне, что видите.
Şimdi hepiniz gerçeklik ateşine bakın ve bana ne gördüğünüzü söyleyin.
А теперь, просто, эм... скажите мне, где это все будет происходить, и я сделаю несколько звонков.
Sadece nerede yapacağımızı söyleyin ve birkaç görüşme yapayım.
А теперь, милая девушка, скажите, когда мне остановиться.
Tamam genç bayan, bana nerede durmamı istediğinizi söyleyin.
А теперь, вы мне просто скажите, как вы узнали, где закопано тело.
Şimdi bana cesedin orada olduğunu nasıl bildiğinizi söyler misiniz?
а теперь, при сложившихся условиях, скажите мне, каких действий Вы ждете от меня?
-... ne yapmamı bekliyorsunuz?
Мне больно! а теперь посмотрите в камеру и скажите :
Kolumu acıtıyorsun! Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. Şimdi kameraya dönüp, "Varoş beyazıyım ve başım belada" deyin.
А теперь, скажите мне, молодой человек, когда вы двое поженитесь?
Peki, söyle bana delikanlı siz ikiniz ne zaman evleniyorsunuz?
А теперь, скажите мне, мисс Хэррингтон, вы здесь одна?
Söyleyin bakalım Bayan Harrington, buraya yalnız mı geldiniz?
А теперь укоротите поводок и скажите мне : "рядом".
Tasmayı kısalt ve bana yatmamı söyle.
Ну а теперь кто-нибудь скажите мне, кого мы тут, блядь, должны разбомбить к хуям?
Lütfen birisi kimi bombalacağımızı söyleyebilir mi?
А теперь скажите, что я хочу услышать и не врите мне, или расплата будет чертовски неприятной.
On- - şimdi bana dymak istediğimi anlatın ve yalan söylemeyin yoksa ödeyeceğiniz ağır bir bedel olur.
А теперь, скажите мне, кто вы?
Hemen bana kim olduğunuzu söyleyin.
А теперь будте добры, скажите мне, где мы ошиблись?
Şimdi, lütfen bana hala yanıldığımızı söyleyecek misin?
А теперь скажите-ка мне.
Söyle bakalım.
А теперь, кто-нибудь, скажите мне, как, бросив кого-то в одиночную камеру И отрезав его от внешнего мира и солнечного света, Вы можете преподать им какой-нибудь урок?
Birini tek başına bir odaya atıp güneş ve insan yüzü göstermeyerek ona nasıl bir ders verebilirsiniz?
а теперь он мертв 45
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь он мёртв 29
а теперь 6844
а теперь я 62
а теперь иди 152
а теперь что 175
а теперь его нет 66
а теперь слушайте 27
а теперь пошли 62
а теперь скажи 114
а теперь извините меня 22
а теперь ты 91
а теперь извините 51
а теперь представь 44
а теперь он 44
а теперь послушай меня 97
а теперь это 145
а теперь послушай 78
а теперь извини 42
а теперь уходи 90
а теперь ты 91
а теперь извините 51
а теперь представь 44
а теперь он 44
а теперь послушай меня 97
а теперь это 145
а теперь послушай 78
а теперь извини 42
а теперь уходи 90