А этот человек tradutor Turco
241 parallel translation
А этот человек увезет его после выступления.
Bay Belleği gösteriden sonra ülkeden çıkarmak için.
Я вернулась, а этот человек уже купил мистера Смита.
Tekrar döndüm, bir de ne göreyim, Bay Smith o adamın kollarında.
Я посредственность, а этот человек - Бог.
Bir tanrı adeta!
А этот человек, может, не честнее других, но мы хотя бы ему хоть для чего-то нужны.
Şu helikopterdeki adam belki diğerlerinden farklı değil. Ama burada kullanmak istediği bir şey görüyor. Yoksa bizimle hiç uğraşmazdı.
А этот человек - месье Хотрей.
Ve bu adam, Monsieur Hawtrey, o da babanız.
А этот человек получил лицензию?
Bu adam ruhsat başvurusunda bulunmuş muydu? Bilmiyorum.
А этот человек?
- Ya bu adam?
А потом мы пошли все вместе на ланч - этот человек, мистер Смит и я.
Sonra bir şekilde, üçümüz öğle yemeği yedik. O adam, Bay Smith ve ben.
Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции.
Adam bir demiryolu çalışanıydı, bir polis değil.
- А где этот человек?
- Adam nerede?
- Я пошла за вещами Элвуда к такси, а этот ужасный... человек выскочил и, он был этим, сутенером, точно говорю.
- Anne! Elwood'un eşyalarını almak için taksiye gidiyordum, o korkunç adam karşıma çıktı. Beyaz köle tüccarıydı, biliyorum.
А если бы этот человек вернулся?
Bu adam geri dönseydi ne olacağını ummuştun?
А этот человек, возможно, при смерти.
Bu adam ölmek üzere.
А я скажу, что этот человек далеко пойдет.
Ama ben onun çok ilerleyecek biri olduğunu söylüyorum.
А потом этот... этот человек схватил меня и вдруг упал мертвым передо мной.
Bildiğim bir sonraki şey ise, önümde ölü kesilip düştüğü.
Талантливый человек. Сначала помог создать радар, а потом решил, что этот радар следует убрать.
Radarı geliştirdi ve onun için mücadele verdi.
А вашим отцом был вот этот человек.
Nasıl kayboldun? - Sokakta koşuyorduk. - Kiminle?
А этот молодой человек, что недавно был здесь, как его зовут?
Buraya gelen gencin adı neydi? - Martin.
А кто этот человек?
Felix...
Императрица, этот человек только что спас наши жизни а они собираются его убить!
Bu adam hayatımızı kurtardı. Şimdi onu öldürmek istiyorlar.
А вот этот человек, кто он?
Peki ya bu? Bu kim?
А вот этот человек христианин, и он здесь пишет, что для того, что бы верить...
Ama bu adam bir Hristiyan ve şöyle yazmış...
Этот человек купил ферму, а мне нужна только земля.
Bay, tarlayı bana kiraladı. Sadece tarla ile uğraşacağım.
Ганс, этот придурок не знает, что ты за человек. А я знаю.
Hans, bu bokkafayı tanımıyorum bu adamın ne yapmaya çalıştığınıda bilmiyorum.
Мисс Пленделит, а Вы бы не удивились если бы я предположил, что этот человек шантажировал миссис Аллен?
Bu adamın Bayan Allen'a şantaj yaptığını söylesem bu sizi şaşırtır mıydı, Bayan Plenderleith?
А этот молодой человек...
Ve bu genç adam da...
Иногда мы слышим, как говорят : "Этот человек был рождён, чтобы стать артистом" это делается для того, чтобы подчеркнуть, что воззвание не приобретается как любая другая сила, а изначально присутствует внутри нас.
Bazı kişiler "Falanca kişi artist olarak doğmuş." dediğinde bu yeteneğin kişinin çabasıyla elde edilmediğini o kişide bunun hep var olduğu gerçeğini vurgularlar.
Говорят, он мой отец, но я знаю, что я не его сын, потому что этот человек сумасшедший, а я нет.
Onun babam olduğunu söylüyorlar ama onun oğlu olmadığımı biliyorum. Çünkü bu adam delinin biri ama ben değilim.
А потом, этот человек...
Sonra o adam çıktı...
А, этот милый молодой человек.
İyi delikanlıdır.
Один человек убит, другой покончил жизнь самоубийством а этот мальчик хранит молчание.
Bir adam öldürüldü, diğeri intihar etti ama çocuk susuyor.
Ну да, а может, просто может быть, есть на свете человек, который о тебе так сильно заботится, и что этот человек пожелает отдать кусочек самого себя, чтобы спасти твою жизнь.
Bunu çok önceden öğrendim, ama seni endişelendirmek istemedim. - Bana bir böbrek nakli gerekiyor.
- А кто этот молодой человек?
Bu genç adam da kim? - Bu, Samuel.
— мотри, " илл, а вот и этот великий человек.
Ah, Sayın Birdwhistle... Bak, Will! Harika adam orada.
Этот человек пьет кровь насекомых,... а вчера он погнул прутья решетки у себя в камере.
O adam böceklerin kanını içiyor... ve kaldığı odanın parmaklıklarını peynir gibi eritmişti.
А разве этот человек когда-либо собирал митинг если бы не его собственная выгода?
Her zamanki gibi bir cıkarı vardır.
А кто этот человек?
Oğlum mu? Kim bu adam?
А кто этот молодой человек?
Bu kim peki?
- А разве я не смогу... отрезать машинкой яйца? - Этот человек убьет вас ножницами.
Bu adam seni makasla öldürebilir.
€ говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна € матери €, котора € держит нас всех вмеоте может порватьс €, если в этой отране останетс € хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
Ama birbirimize pamuk ipliği ile bağlı olduğumuzu düşünen bir firma eğer ülkedeki her erkek, kadın ve çocuk bu filmi görmek için tam bilet almazsa kepenkleri indireceğine inanıyor.
Этот человек - хороший отец, а дети - это не орудие давления!
Bu adam iyi bir baba, çocuklar da başarı aracı değildir.
Этот же человек подходит к незнакомцу и улыбается а тот наклоняется и подбирает, допустим, кусочек мусора сажает растения в саду, нанимается добровольцем в столовую для бедняков.
Sonra bu kişi yabancı birine gülümsedi. Gülümsediği kişi de yerden bir çöpü aldı, bahçe yaptı ya da gönüllü olarak aş evinde çalışmaya başladı.
А теперь, без лишних церемоний... человек, который точно обрисует вам этот рак, пожирающий само сердце Америки... Доктор Л. Рон Бумквист.
Ve şimdi, daha fazla gürültü yapmadan Amerika'nın kalbini yiyip bitiren bu kanseri anlatması için Dr. L. Ron Bumquist'i çağırıyorum.
А что этот человек делает в твоем сне?
Peki bu adam rüyanda sana ne yapıyor?
Этот парень из Голливуда - не человек, а ходячее недоразумение!
Bu adam güreş ringini de Hollywood'a çevirdi.
А теперь представьте себе на минуту. Этот человек - бесчестный. Бессовестный и отвратительный.
Şimdi bir düşünün, bu adam düşüncesiz, hırslı, kötü biri olsa daha da kötüsü bir Romalı olsa...
... а если этот человек - "волк"?
O Kurt Tugayı'ndan ise ne olacak?
А знаете, как этот человек вёл сражение?
O adamlar savaşı nasıl yaşıyordu biliyor musun?
А этот другой человек потанцует со мной?
Bambaşka biri dans etmek ister mi?
А этот молодой человек, Джим Хоккинс.
Bu delikanlı da Jim Hawkins.
Этот человек должен вести армии и строить государства, а не сидеть дома.
O adam ordunun başında olmak için doğmuş evde oturmak için değil.
а этот 264
а этот парень 65
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
а этот парень 65
этот человек 924
этот человек опасен 20
этот человек мертв 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282