Человеко tradutor Turco
64 parallel translation
" Человеко-животное, с лошадиной головой...
" Hayvan adam, veya at başlı adam...
.. 1800 привлечённых кадров, и 333 агента вовлечённых агента,.. .. 14,000 человеко-часов. 51 из 59и старших офицера ФБР были привлечены к делу.
Yaklaşık 1,500 kişiyle görüşüldü 1,800 kadar ipucu takip edildi 333 ajan katıldı 14,000 iş saati... 59 üst düzey FBI görevlisinden 51'i katıldı ve bence bu, bu ülkedeki adaletin itibarını göstermektedir.
Мы тратим горы человеко-часов на решение вопросов, требующих лишь толику этого времени.
Kısa sürede halledilebilecek meseleler için aşırı vakit harcanıyor.
Никто меня не написал. Мне уже много миллионов человеко-лет.
Onların milyonlarca yılda yapamayacaklarını yapabilirim.
Забудь! Мы потратили на это тысячи человеко-часов!
Bu iş için ne kadar zamandır emek harcıyoruz.
Только то, что больница проводит исследования ДНК не значит, что они создают мутантов человеко-свиней.
Hastanenin DNA çalışması yapması mutant domuz-adamlar yaptıkları anlamına gelmez.
- Человеко-свин!
- Domuz adam!
Но он был моим человеко-свином!
Ama benim domuz adamımdı.
Мы затратили примерно 3000 человеко-часов в первой фазе расследования.
Soruşturmamızın şimdiye kadarki ilk aşamasında toplamda yaklaşık 3000 saatlik bir çalışmamız oldu.
Это величайшее научное достижение... знаменует собой новую эру человеко-роботических отношений, да...
Bu bilimsel buluş insan-robot ilişkilerinde yeni bir çığır açıyor. Evet.
А сколько там затрачивается человеко-часов грузчиков?
Peki bu sistemde hamallar günde ne kadar çalışıyor?
В твоих руках примерно на $ 300 000 человеко-часов.
Her saat başı 300,000 dolar harcıyoruz adamlara.
Ночь обошлась нам в 84 человеко-часов, потому что никто из вас не работал.
Dün gece kimse çalismadi ve 84 saat kaybettik.
Это F-302 человеко-инопланетный гибрид.
Adı F-302. Uzaylı-Dünyalı melezi.
Ни на йоту. И ещё он экономит миллионы человеко-часов, которые тратятся сейчас на подсчёт запутанного прогрессива. И ты бы сам это понял, если бы не был умственно отсталым.
Bir parça bile, şu anki karmaşık vergi kanunlarının ziyan ettiği milyonlarca saati kurtarıyor, tabi eğer özürlü olmasaydın anlardın.
Хизер, следи за человекой.
Heather, gözün o insanda olsun.
Миллионы человеко-часов ушли... на одну его голову.
Sadece kafasını oluşturmak bile miyonlarca adam saate mal oldu...
Магический человеко-шар, скажи поиграть ли в гольф на этих выходных.
İnsan sihirli küre, bu hafta sonu golf oynamalı mıyım?
Я не хочу утомлять тебя, рассказами об этом 102-этажном памятнике человеческой воли, на который ушло 7 миллионов человеко-часов.
Senin canını bu 102 katlı binanın yapımında 7 milyon-saatlik insan gücü olduğunu söyleyerek sıkmak istemem.
- человеко-жук. - Открывайте врата.
Bizi dışarı çıkar.
Ваша армия человеко-жуков?
- Senin böcek ordun mu?
Я... Человеко-Далек.
Ben, İnsan-Dalek'im.
Это вроде наполовину медведь, наполовину человеко-свин.
Sanki yarı ayı, yarı insandomuz! Dikkatli ol!
Проклятие никогда не должны будут отменены... или император поднимется снова, поработить всех человеко-рода.
Lanet katiyen kaldırılmamalı yoksa İmparator hayata dönecek ve bütün insanoğlunu kölesi yapacak.
Я не затем потратил бесчисленные человеко-часы, гоняясь за этим отморозком, чтобы он доживал свои дни в комфорте как часть какой-нибудь программы защиты свидетелей! Не пойдет!
Bu şerefsizi yakalamak için harcanan hadsiz hesapsız çalışma saatlerini, tanık yerleştirme programlarında günlerini rahatça yaşasın diye harcamadım.
- Может быть, вы должны получить на человеко-универсал.
- Belki de adam-wagon üzerinde almalısınız.
Всего лишь маленькое общение, как человек с человеко... подобным, ага...
Yani bir nevî bir insan ile insana benzer birinin sohbeti.
Те робо-троглодиты украли наших человеко-обычных женщин.
Robo-mağaraadamları, normal insan kadınlarımızı kaçırmışlar.
Мои человеко-рабы и я, прибыли с планеты, где органическая жизнь и жизнь роботов эволюционировали бок о бок.
İnsan kölelerimle beraber robotlar ve insanların yan yana evrildiği bir gezegenden geliyoruz.
Но потенциал человеко-машинного интерфейса бесценен для научного сообщества.
Fakat insan-bilgisayar ara yüz programı bilimsel çevreler için paha biçilemez bir şeydi.
Сколько человеко-часов лично вы потратите на поиски убийцы Генри Дала?
Henry Dahl'ın katilini yakalamak için siz ne kadar saat harcayacaksınız?
Или возможно кто-то не хочет чтобы мы нашли человеко-рыбу.
O olabilir. Ya da belki de birisi balık adamın bulunmasını istemiyordur.
Тара сказала, чтобы я принес тебе эту человеко-подушку.
Tara, vücut yastığını getirmemi söyledi.
Да. Человеко-подушка. Круто.
Tamam, süper.
Хотела стать человекой, а не просто "ой-ля-ля".
Hoppala olmaktansa önemli biri olmak istedim.
Слежка и сотни человеко-часов это подтверждают.
Bunu kanıtlayacak izleme ve yüzlerce saatlik çalışma var.
В течение последних 16 месяцев, на это дело было затрачено 98 000 человеко-часов в четырех различных странах.
Son 16 ayda bu soruşturmanın kurulması için 4 farklı ülkede 98,000 iş saati harcandı.
Измеримых часах, человеко-часах, делающих труд эффективнее.
Daha fazla verim için emek gerektiren acınası saatler, insani saatler.
1000 человеко-часов.
Bin saatlik çalışma.
Я буду рад до безумия, если мы больше не потратим ни единого человеко-часа на эти жалкие потуги.
Bu operasyona bir daha mesai harcanmazsa çok mutlu olacağım.
Вы совсем не те человеко-машины, которые я искал.
Sizler hiç istediğim robotlara benzemiyorsunuz.
Если ответственный спецагент Шредер расскажет нам, сколько человеко-часов наблюдения...
Amir Schrader, gözetleme için harcanan iş saati hakkında bize bilgi verebilir misiniz?
Возможно, моего человеко-дикобраза.
Belki kirpi adamımızın olabilir.
Один миллион двести пятьдесят тысяч человеко-часов.
Bir milyon iki yüz elli bin çalışma saati.
Ты лучше поймешь тамошних парней, как я теперь понимаю человеко-приматов Земли.
Ben nasıl Dünya'da maymun adamları anlıyorsam sen de onları anlamış olursun.
- Принесли человеко-убийцу? Вон она, красавица.
- Sen benim "insan öldüren" imi getirdin mi?
Это месяцы работы, сотни если не тысячи человеко-часов.
Bu aylar süren bir emek binlerce olmasa bile yüzlerce saat harcandı.
У всех у нас есть человеко-датчик, что щёлкает, когда мы видим других людей.
Hepimiz içinde, başka insanları görünce tepki veren bir insanlık cihazı vardır.
И их соперники из Гимназии Джанга Человеко-Убийца, Кинг Конг!
Karşı tarafta ise, Jang Spor Salonu'ndan Killer Kong!
Ты действительно считаешь себя порядочным человеко, не так ли? Я просто стараюсь быть обходительным.
İdare etmeye çalışıyorum.
И человеко-часов на его поиски. где-то Жарил свиные гамбургеры?
Sterling 2 aydır kayıp,... kaç bin dolar ve zaman harcadığımızı tanrı biliyor, ve bütün bu zaman kıyı tarafında burger mi çeviriyormuş?
человеком 282
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20