English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Без рук

Без рук tradutor Turco

231 parallel translation
Когда я пришёл в себя, то был на крейсере уже без рук.
Kendime geldiğimde bir kruvazördeydim ve ellerim yoktu.
Полагаю, вы без него, как без рук. Как я без аптечки.
Yoksa, kendimizi tıp çantasız hissettiğimiz kadar çıplak hissedersiniz.
Только без рук!
Dokunma!
Лёлик только без рук, я всё исправлю...
Ne olur vurmayın! Herşeyi düzelteceğim!
Когда Вы окончательно превратитесь в калеку без рук и ног, позовите нас.
Kendinizi umutsuz bir kötürüme çevirdiğinizde, bizi çağırırsınız.
Я могу и без рук. Отлично.
- Ellerimi kullanmayacağım.
Только без рук!
Olay çıkarmayın.
Смотри. И без рук, без рук.
Bak, tutunmuyorum.
Смотри ма, без рук.
- Şuna bak şimdi, eller olmadan!
Мальчики и девочки без рук, без ног махали нам как туристам, идущим на пляж.
Kolsuz, bacaksız erkekler, kızlar plaja giden turistler gibi el sallarlardı bize.
Вы водите без рук!
Direksiyonu tutmadan sürüyorsun!
Я сказала, что надену это, и поразвлекаю игроков, но только без рук.
Kostümü giyip kumarbazları eğlendireceğimi ama ellerini kendi üzerinde tutmasını söyledim.
Некто без рук и правой ноги, судя по всему.
Görünüşe bakılırsa, bunu yapanın kolları ya da sağ ayağ ı yokmuş sanırım.
Чучело без рук!
Bu çocuk tam bir patlak teker.
Видишь? Без рук.
Ellerimi çektim, gördün mü?
Это по его милости я лежу сейчас здесь без рук и ног.
İkinci alanda kollarımı ve bacaklarımın kopmasına sebep oldu.
- Смотри, без рук могу!
- Direksiyonu bıraktım!
Мы всё ещё можем видеться друг с другом, но только без рук.
Konuşmak için görüşebiliriz ama dokunmak yok.
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
20 tane kolsuz adam bellerinden çelik sopayla birleştirilmişler ve durmadan futbol oynamaları için zorlanıyorlar!
Смотри, Урсула! Могу без рук. Потрясающе.
İşte böyle, Ursula! Bak eller havada Bu çok güzel.
Без рук трудно обходиться.
Daha dikkatli olman gerek dostum. Eller önemlidir.
Ты смеёшься над сексуальной жизнью женщины без рук и ног. Забудь!
- Hayır, kızın kolları ve bacakları yok ve sen onun cinsel yaşantısıyla dalga geçiyorsun.
Он водил машину без рук?
Kolları olmadan araba mı sürüyordu?
Без него мы, как без рук.
Çünkü o çorbadaki tuz gibidir.
А без рук, без ног уже был бы не ты?
Onları kaybetseydin, yine sen olur muydun? Ben hala ben olurdum.
Без тебя он как без рук.
Babam sensiz ne yapar?
Можно жить и без ножей, без рук, без ног, без Вас ; только что это за жизнь?
Kolsuz, bacaksız, sensiz... ama daha az eğlenceli.
Если ты родился без рук,
Kolsuz doğmuşsan ayaklarını kullanmayı öğreniyorsun.
Мы без вас, как без рук!
Tedaviyi yönetmelisiniz!
Стьюи, без рук.
Stewie, vurmak yok.
- Без рук! Без рук.
- Dokunma, dokunmak yok.
Следи за собой Можно и без рук
Yaptığına dikkat et. Kolundan çekmen gerekmez.
Как, вести без рук?
Ellerimi bırakarak kullanmayı mı?
Без этого дипломата я как без рук.
Bütün hayatım o çantadaydı.
Слушай, тут есть очень строгое правило, называется "без рук". Но...
Dinle, burada çok katı bir "Dokunmak Yok" prensibi var ama...
- Без рук!
- Dokunmak yok.
Без рук!
- Burada mı? - Evet, burada. - Niye böyle bir şey yaptınız?
Обойдемся без рук.
Psikoloji.
Женщина внутри него была расчленена, без головы и рук.
İçindeki kadının kolları ve kafası kesilmiş.
Один день без его рук, и она познает боль любви.
Bir gün ellerini tutmasa, sevmek ne kadar acı gelirdi ona.
Вы будете передавать его своему партнеру, но без помощи рук!
Sonra portakalı arkanızdaki kişiye veriyorsunuz.... ama ellerinizi kullanmadan.
Папа, смотри : как человек без ног и рук!
Baba, bak! Aynı kolsuz bacaksız bir adam gibi!
В религии и политике, верованиях людей и убеждениях почти в каждом случае они идут из вторых рук, и без проверки на подлинность от авторитетов, которые самостоятельно не исследовали вопросы их появления, но взяли их также из вторых рук от других не проверивших,
Din ve politika konusunda, insanların görüş ve inançları başkalarından ikinci el olarak alınır ve pek sorgulanmaz Aslında bu aldıkları başkaları da söz konusu şeyi sorgulamamıştır, çünkü onlar da bu görüşleri başka'sorgulamamışlardan almışlardır
Только без рук!
- Beni çekiştirme!
Без рук.
Beni çekiştirme.
Но без оружия, только при помощи рук.
Çok iyi. Müthiş. Silah yok.
Смотри, мама, я без рук!
Bak, ellerimi kaldırdım.
Без этих рук и этого лица и сердца у тебя доброе сердце, Рейч, и...
Bu kollar ve yüzün ve kalbin iyi kalbin, Rach, ve...
Без рук.
Ellere dikkat.
как убить тебя без помощи рук?
Ölümün benim ya da emrimdekilerin elinden olmayacaksa, nasıl öldürmeli seni?
Без Райги я как без ног и рук.
Raiga yanımda olmayınca vücudum yok gibi hissediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]