Берегитесь tradutor Turco
307 parallel translation
Берегитесь, г-н Фредрик Эгерман как бы младший из вашей семьи не присвоил себе вашу роль.
Dikkat edin de, Bay Fredrik Egerman ailenizdeki daha genç birisi koca olarak yerinize geçmesin.
Он пасынок ваш, Стенли, - берегитесь.
Stanley, Richmond sizin karınızın oğlu. Dikkat edin.
Берегитесь кабелей!
Elektrik kablolarına dikkat edin!
Берегитесь, если вы не уважаете смерть.
Seni uyarıyorum! Ölülere saygı göster.
Берегитесь, товарищ Жуков.
Dikkatli ol sevgili Zilkov.
Берегитесь. Теперь они будут болтать о вас.
Şimdiden senin hakkında konuşuyorlar.
Берегитесь, я этого так не оставлю.
- Seninle mahkemede görüşeceğiz!
Берегитесь.
Burada!
О, девушки в космосе, берегитесь. Будьте осторожны, осмотрительны.
# Uzaydaki kızlar, dikkat edin, # dikkat edin, dikkat edin
Девушки в космосе, берегитесь.
# Uzaydaki kızlar dikkat edin
Ришелье, берегитесь!
Richelieu, kolla kendini!
Берегитесь.
Dikkat edin!
- Если будете прятаться, берегитесь.
İşte burdasınız! Ama bir dakika...
Берегитесь, юные дамы. И цените ваше вино.
# Kendinize dikkate edin ve # Şarabınızın kıymetini bilin
Берегитесь.
Dikkat.
Берегитесь Эдгара!
Edgar'a dikkat edin!
Берегитесь... мешка.
Çuvala dikkat edin.
Берегитесь тех, мои добрые друзья, кого вы сами и вскормили
Kimleri besliyorsunuz dikkat edin dostlarım.
"Берегитесь, мы следим за вами", подпись : "Черные Пантеры".
"Dikkat edin, sizi izliyoruz." İmza : Kara Panterler.
берегитесь провокаций и не подыгрывайте хозяевам.
Tahriklere kapılmayın ve patronların oyununa gelmeyin.
Берегитесь провокаций!
Provakasyonlara dikkat edin!
Берегитесь собаки.
Köpeğe dikkat edin.
Берегитесь!
Dikkat!
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
Siz kocalar, vazgeçin! Çünkü tarlanızdaki hasat mahvoldu... ve asma kurudu... ve elma ağacı çürüdü!
Берегитесь, чтобы не закончить так же как я.
Sonunuz bana benzemesin, dikkatli olun.
Ну, ладно, берегитесь!
Beni rahatsız etme.
Берегитесь, невеста, ворюги это, останетесь без всех денег.
Bunlar hırsızdır. Bütün paranı alırlar.
Берегитесь!
Dikkat et.
- Берегитесь!
- Dikkat edin!
Холмс! Берегитесь!
Dikkat et!
Так что, берегитесь!
Dikkatli olun!
Берегитесь. Берегитесь.
Dikkat. dikkat.
- Берегитесь...
- Dikkat ed...
Берегитесь!
Dikkatli dinleyin.
берегитесь!
- Devler, dikkat edin!
Берегитесь молнии.
Üstüne yıldırım düşsün istemezsin.
Берегитесь, Льюис.
Dikkat et Lewis.
Джепп, берегитесь!
Japp, dikkat et!
Женщины, берегитесь! " Вот я и добереглась.
Ben de öyle yaptım.
Хотите, чтобы я вёл себя грубо? Мне не привыкать. Берегитесь.
Benden bir canavar olmamı istiyordun, sonunda öyle oldum!
Вы выиграли. Но берегитесь.
Tamam Bay Burns, siz kazandınız.
Берегитесь баков с горючим!
Dikkatli olun!
Берегитесь, Мессир, это выживший из ума старик!
O budalaya güvenme. Seni kandırıyor.
Парни из других команд уходили с предупреждением. Все остальные, берегитесь.
Öteki çeteler uyarı üzerine hürmeten oradan uzaklaşıyordu.
Берегитесь, дамы,
Gerçekten uçuk bir şeyler isteseydim Fransız olanı alırdım.
Берегитесь!
Dikkat edin!
Берегитесь падре Пирроне, он всегда выигрывает.
Gelin.
Берегитесь!
Dışarı!
Парни, берегитесь перекрестного огня.
– Geliyoruz.
Берегитесь её.
Ona dikkat edin.
Берегитесь.
Dikkat et.
берегите себя 625
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
береги голову 61
береговая охрана 62
береги их 17
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
береги голову 61
береговая охрана 62
береги их 17