Бизнесмена tradutor Turco
131 parallel translation
Мистер Дэрроу имеет репутацию успешного бизнесмена.
Tebrik ederim Bay Bailey. Bay Darrow, başarılı bir işadamıdır.
Жаль, что пришлось бить усталого бизнесмена.
Yorgun bir işadamına bunu yaptığım için özür dilerim.
Друзья-делегаты, в жизни любого бизнесмена наступает такой период, когда он начинает подумывать об отставке.
Şimdi, vekil dostlarım iş dünyasındaki her yöneticinin hayatında emekliliği düşünmeye başladığı bir zaman geliyor.
Всё это провокационное нападение на законопослушного бизнесмена.
- Yorumunuz var mı? - Ne tatlım?
Он будет под присмотром сестры и ее любовника Мартина Гайста- - бизнесмена и продюссера ярмарочных развлечений.
Kızkardeşi ve onun eski bir şenlik düzenleyicisi olan... sevgilisi Martin Geist tarafından bakılacaktır.
- Проведя расследование в Новом Орлеане, группа журналистов узнала, что окружной прокурор Джим Гаррисон и его команда запугивали, подкупали и принуждали свидетелей давай показания, подтверждающие причастность бизнесмена Клея Шоу к убийству Джона Кеннеди.
- New Orleans'taki araştırmamız sonucunda... öğrendiğimize göre... Bölge Savcısı Jim Garrison ve ekibi... iş adamı Clay Shaw'un Kennedy'nin öldürülmesiyle ilgili... bir komploya karıştığını kanıtlamak için tanıkları tehdit etmiş, onlara rüşvet... ve hatta uyuşturucu vermişlerdir.
После всех обвинений этого бизнесмена...
Bu işadamının yaptığı suçlamalardan sonra...
Я читал про синдром японского бизнесмена.
Japonya'da, Japon iş adamlarının bu sendromu gösterdiklerini okuyordum.
Энди превратился в настоящего бизнесмена.
Evet, efendim! Andy tam anlamıyla sıkı çalışıyordu.
Но ФБР любит испытывать смекалку американского бизнесмена.
Ama federaller Amerikan iş adamlarının ustalığını test etmek istiyor.
уложили 10-ых охранников в больницу отравили растительным ядом бизнесмена и угнали лимузин.
On güvenlik görevlisini hastanelik ettiler. Bir iş adamını da zehirleyerek öldürüp arabasını çaldılar.
Стив и правда не был похож на бизнесмена. А кто походил?
Tamam, Steve işadamı gibi görünmüyordu ama kim öyleydi ki?
В последний раз, когда я слышал эту фразу, Гил горланил во всё горло песню при этом сидя на коленях японского бизнесмена.
Bu lafı en son duyduğumda, Gil bir Japon iş adamının kucağında otururken bağıra çağıra şarkı söylüyordu.
Я знаю кое-кого, а он знаком с кое-кем, но тот парень не похож на честного бизнесмена.
Birini tanıyorum ama, kendisi pek federal işlerle uğraşan biri değildir aslında
Он бизнесмен. Я работаю на этого бизнесмена.
Ben o iş adamı için çalışıyorum.
Сегодня в Брикстоне законч ился сенсационный судебный процесс. Барксдейл был признан виновным в насилии и удушении Джессики Кинг дочери известного брикстонского бизнесмена Кеннета Кинга.
Brixton'daki davada mahkeme Donald Barksdale'i ünlü iş adamı Kenneth King'in kızı Jessica King'i öldürmekten. suçlu buldu.
- Но это по-прежнему не объясняет бизнесмена из Сент-Луиса.
Hâlâ St. Louis'deki iş adamını açıklayamadık.
- Или привлекли бизнесмена из Сент-Луиса толко он не захотел им в этом подыграть.
Ya da St. Louis'den bir işadamını almışlardır ama adam istememiştir.
В ознаменование Её возвращения на престол королева объявила 5-го августа национальным праздником и посвятила в рыцари неназванного агента MI7, который разоблачил заговор французского бизнесмена Соважа.
Kraliçenin tahta dönüşünü kutlamak üzere... 5 Ağustos Kraliçe tarafından milli tatil ilan edildi... ve Fransız iş adamı Pascale Sauvage'ın planlarını boşa çıkaran... Ml7 ajanına da şövalyelik unvanı verildi.
У меня и в мыслях не было надуть такого умного бизнесмена как ты.
Senin gibi akıllı bir iş adamını kandırmayı hiç düşünmüyorum.
Не могу вспомнить, когда я в последний раз видел международного бизнесмена с незаправленной рубашкой.
En son bir işadamı gördüğümde gömleği dışarda gezmiyordu.
Он работал в детской ассоциации которую возглавляла ваша супруга и Филипп Невиль... –... сын известного бизнесмена.
Çocuk Vakfında yetişmiş bir sokak çocuğu. Karınız orada Philippe Neuville'le beraber çalışıyordu. - Hani binici ve senatörün oğlu.
Мы просто два, блядь, бизнесмена... на пути в Сакраменто, чтобы посмотреть кое-какое дерьмо.
Biz sadece iki lanet olası işadamıyız. Sacramento bir iş üzerindeyiz.
Питер Лайман, сын лорда Лаймана, уважаемого бизнесмена.
- Evet. - Peter Lyman. Lort Lyman'ın oğlu saygın bir iş adamı, ha?
Вы должны быть похожим на бизнесмена.
Neyin var senin? Ağırbaşlı bir iş adamı olman gerekiyor.
Вы хотите настроить против себя каждого торговца и бизнесмена в стране?
Böyle kararlar vererek bölgedeki tüm tüccar ve iş adamlarını karşımıza almak mı istiyorsunuz?
Эдвардс работает на местного бизнесмена Стивена Уоррена.
Edwards Yerel bir iş adamı olan, Stephen Warren'a çalışır.
- Подтолкни этого бизнесмена, дорогуша.
Kaldır kıçını, tatlım.
Если уж выбирать для себя легенду, То я предпочитаю роль богатого бизнесмена или большого бабника роли сумасшедшего вора. Но, если ситуация того требует - ты делаешь то, что должен.
gizli kimlik olarak zengin iş adamı Ya da uluslararası çapkın kimliğini çılgın hırsıza tercih ederim, fakat iş bunu gerektirirse, ne yapmanız gerekiyorsa onu yaparsınız.
Сэм занимался спасением американского бизнесмена, которого держали в заложниках в Венесуэле.
Sam ABD'li bir iş adamını kurtarmak için Venezüella'da bir operasyonu yönetmişti.
Фрэнк будет изображать бизнесмена.
Frank, kumarcı kılığına giriyor.
Если я сейчас вижу брошюру с избытком пустого белого пространства, в которой шесть строк на Гельветике сверху, маленький непонятный логотип снизу, и картинка идущего куда-то бизнесмена, то все сообщение в целом говорит мне :
Şimdi üzerinde bolca boş alan bulunan bir broşür görürsem, tepesinde Helvetica'yla yazılmış altı satır yazı, altında da küçük soyut bir logo varsa ve bir işadamı resmi bir yerlere yürüyorsa, bu broşürün bana söylediği şey
Одной из убитых оказалась студентка Роберта Фонтес, дочь бизнесмена Алсэу Фонтеса, и социальный работник Педро Родригес.
- Bizim orası. Polis ölen kişilerin, işadamı Alcue Fontes'in kızı Roberta Fontes ve sosyal görevli Pedro Rodrigues olduğunu sanıyor.
Они хвалят тебя, как хорошего бизнесмена.
Seni iyi bir iş adamı olduğun için mi destekliyorlar?
- Не, он похож на бизнесмена.
Hayır, iş adamına benziyor.
Откуда у честного бизнесмена может быть 100 лимонов налички?
Nasıl onurlu bir işadamının 100 milyonu olabilir?
Полиция распространила фотографии "бизнесмена" в ближайших ночлежках и пунктах питания в этом районе, но пока, ни кто его не узнал.
Ekipler, iş adamının resmini bölgedeki barınak... ve yemekhanelere dağıtmakta, ama şu ana kadar bir kimlik yok.
Вернулись результаты газового анализа, и показали содержание угарного газа у всех жертв, так же хорошо, как и наличие дохлых вшей на голове "бизнесмена".
Hacim analizi geldi ve tüm kurbanlarda ve iş adamının kafasındaki ölü bitlerde de... karbon monoksite rastlandı.
Грязь, которую мы нашли между стельками "бизнесмена", на самом деле неокрашенные волокна джута.
İş adamının ayakkabılarında bulunan toz boyanmamış hint keneviri liflerine ait.
Только что около клуба "Трефовый Туз" нашли немецкого бизнесмена.
Ace of Clubs'ın dışında Alman bir işadamına saldırmış.
Когда достал бизнесмена в лифте.
Asansörde canını aldığı iş adamı.
Я хочу видеть лицо бизнесмена,... когда этот парень коснётся его.
İş adamı duyguyu hissedince yüzünün nasıl gözükeceğini?
Ему тоже повезло, он взял интервью у местного бизнесмена... чей припаркованный Кадиллак был помят телом Райли.
Muhabir şanslıydı. Çünkü üzerine Reilly'nin cesedinin düştüğü arabanın sahibi olan iş adamıyla röportaj yapma fırsatını yakalamıştı.
Она - секретарша какого-то бизнесмена.
Bir iş adamının sekreteriymiş.
- У нее мозги бизнесмена!
- İşadamı zekâsı var bu kızda!
Право каждого бизнесмена, большого и малого, торговать в атмосфере свободы, свободы от нечестной конкуренции и господства монополий, дома или за границей ;
İster küçük ister büyük olsun, her işadamının serbest bir ortamda ticaret yapma hakkı. Haksız rekabet ve yurtiçi veya yurtdışındaki tekellerin egemenliğine maruz kalmama özgürlüğü.
Я жена местного бизнесмена года - выходца из Латинской Америки.
Ben, Fairview'in en iyi Latin işadamının karısıyım.
Он был похож скорее на руководителя или адвоката или какого-то успешного бизнесмена.
Üst düzey yönetici, avukat veya başarılı bir iş adamına benziyordu.
Может удастся найти кого-нибудь похожего на описание того бизнесмена.
Bahsettiğin iş adamına uyan birisi var mı diye.
Это тот ответ, который вы слышите от консервативного американского бизнесмена.
Kulağa hoş gelen, uygulanabilir ;
Станет ли она секретаршей робота-бизнесмена?
Büyüdüğünde, bir robot fabrikasında mı çalışacak?
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115