Билет в один конец tradutor Turco
114 parallel translation
Билет в один конец.
- Dönüşü yok.
Я выиграю спор, получу деньги и куплю себе билет в один конец до Нью-Йорка.
O parayı kazanacağım ve New York'a tek gidiş bileti alacağım.
Билет в один конец до Каракаса. - " Пассажиров рейса 255 вылетающих в Каракас...
Caracas'a da sadece gidiş bileti alalım. - " 255 sefer sayılı Caracas uçağının yolcularının....
А я получил билет в один конец до Палукавилля.
Geri dönmemek üzere Palookaville'e gittim.
Билет в один конец, парень. И тебе уже не соскочить.
Sen de sürüye katıldın işte oğlum ve bir daha çıkmamak üzere.
100 баксов? Да я дам тебе билет в один конец в Гренландию.
Sana harp diyarı için gidiş bileti vereceğim!
Это билет в один конец. Как только пересечём границу, дальше действуем сами по себе.
O sınırı geçtigimizde, kendi başımızayız.
Билет в один конец.
Gidiş bileti.
- Это билет в один конец.
- Bir kez girdin mi, hayat boyu onlarlasındır.
У меня был билет в один конец.
Benim biletim tek gelişti.
Ты купил билет в Вашингтон. Билет в ОДИН конец.
Washington'a dönmeye hazırlan.
Это билет в один конец... для меня.
Bu dönüşü olmayan bir bilet.
- У меня был билет в один конец.
- Seni bilmem ama benim biletim tek yönlüydü.
- Да, мадам. Билет в один конец до Лондона.
- "Londra'ya gidiş bileti var mı?" - "Evet bayan var."
Билет в один конец до Амстердама, вылет как можно быстрее.
Evet, Amsterdam'a en kısa zamanda bir bilet istiyorum.
Купи билет в один конец на Ибицу, тусуйся до упаду, а потом незаметно исчезни.
İbiza'ya tek gidişlik bir bilet al, bayılana kadar dans et, sonra bilinçli bir şekilde ortadan kaybol.
Что мы должны дать ей билет в один конец домой.
Bu ona dönüşü olmayan eve gidiş bileti verir.
Это не так легко. У мистера Кента билет в один конец на экспресс.
Bay Kent, Ambien ekspresine tek gidiş binmiş durumda.
Билет в один конец, парни.
Tek gidiş bileti mi çocuklar?
Это билет в один конец в шахтерский поселок для нас двоих.
Bu mahvolma şehrine tek seferlik bilet Roy.
Ты же взял билет в один конец с этой сделкой.
Sen tek gidişi olan bir anlaşma imzaladın.
У мамы был билет в один конец во Францию.
Annem Fransa'ya tek gidişlik bilet almış.
Одного взгляда на него и это похоже на тех, кого я вам показал. Довольно, чтобы выписать себе билет в один конец.
Size gösterdiğim bu ve diğerlerini daha iyi anlatabilmek için aklınızdaki soru işaretlerini gidermesi açısından öbür dünyaya açık bir pasaport, diyebiliriz.
Билет в один конец до Бангкока, пожалуйста.
Bangkok'a tek gidiş, lütfen.
Меньше, чем через час он покинет этот остров на той самой подлодке, и это билет в один конец аномалия разрушила наши коммуникации у нас больше нет средств для связи с внешним миром..
Bir saatten az bir süre sonra bu adayı, o denizaltı ile terk edecek ve bu tek yön bir yolculuk. Anormali iletişimimizi kesti. Dış dünyayla bağlantı kuramıyoruz.
Единственное что вы увидите - это вспышку у своей рожи, прежде чем получить билет в один конец в ад Так что сделайте умный выбор и...
Tek göreceğiniz şey ağız alevi olacak sonrasında cehenneme biletiniz kesilmiş olacak.
Ой, она всего лишь купила ему билет в один конец!
Ama Barney'e sadece gidiş bileti almış!
Билет в один конец до Мудли.
Moodley'e tek yön bir bilet.
Спасибо что купила билет в один конец в ад.
Benim için cehenneme bilet aldığın için sağ ol.
Это билет в один конец.
Elysium tek gidişlik bir biletti.
Ага. Последний раз, когда ты мне помог, ты выписал мне билет в один конец до Белль Рив.
Son kez bana yardım ettiğinde beni direk Belle Reve'e yollamışlardı.
Было бы неплохо. Билет в один конец, в Кабо.
Seninle konuşurken o telefonu cebine koy.
Начинай говорить, Тобиас, или получишь билет в один конец на остров Роббен.
Konuşmaya başla bakalım, Tobias, yoksa Robben Adası'na sadece gidiş biletin hazır olacak dostum.
¶ сезонный билет в один конец ¶
* Sezonluk bilet, gidiş tekyönlü *
Тимоти О'Делл и младенец купили билет в один конец до Ванкувера.
Timothy O'dell, bebek ile beraber Vancouver'a tek gidişlik bilet almış.
Даже если билет в один конец на "Сибирский экспресс" - это всё, что тебе нужно, я всё равно не помогу тебе.
Eğer aradığın, Sibirya Treni'ne tek gidiş bileti değilse ben yokum.
Мы дадим им билет в один конец до бухты Монтего... где держат всех членов Аль-Каеды.
Montego Körfezi'ne tek gidiş bileti vermelisin. Şu, El Kaide elemanlarını tuttukları yere.
Без разницы. Они уж найдут повод дать мне билет в один конец в Ганди-виль.
Önemli değil, bir yolunu bulur beni Gandhi Diyarı'na götürecek bileti verirler elime.
К сожалению, таким, как мы, выписывают билет в один конец.
Ne yazık ki benim türüm için bu tarafın geri dönüşü yok.
Пожалуйста, не говори мне, что он забронировал билет в один конец на Карибские острова.
Lütfen bana Karayipler'e tek yönlük bir bilet aldığını söyleme.
У пассажиров этого поезда билет в один конец - в будущее.
Trende yolcularımızın geleceğe tek gidişlik bir biletleri var.
Что ж, не похоже, чтобы она слишком спешила покинуть город, когда ты нашла ее в парке, но две недели назад она опустошила свой счет в банке, обналичила пенсионные сбережения, и купила билет в один конец в Арубу... дата отправления : завтра.
Pekala, onu parkta bulduğunda, bir an önce kaçıp, şehri terk etmek gibi bir acele içinde değildi ama iki hafta önce, tüm banka hesaplarını boşaltmış, bankadaki 401.000 dolarını çekmiş ve Aruba'ya, tarihi yarın olan tek yönlü bir uçak bileti almış.
Послать его на сумасшедшую "билет-в-один-конец-в-город-зла" дорожку. Хороший план.
İyi plan.
- У него был билет на самолёт в один конец : из Барселоны в Kаракас, Венeсуэла.
Eşyaları arasında Barselona'dan Caracas, Venezuela'ya tek gidişlik bilet vardı.
Значит, нам всем надо купить билет до Лондона в один конец?
Yani hepimiz Londra'ya tek gidiş bileti almalıyız, öyle mi Damien?
- Я ушла с работы, бросила своего неудачника-бойфренда, сказала боссу, куда он может себе это засунуть и купила билет в один конец до Исландии, где солнце никогда не заходит, что хорошо для меня.
Ve İzlanda'ya bir gidiş bileti aldım. Güneş orada hiç batmıyor, ki bu benim için sorun değil.
- Лиан потратила все свои бонусы на билет до Тулузы в один конец.
Demek Leanne uçuş puanlarıyla Toulouse'a tek gidişlik bilet almış.
Этот билет последний, и он в один конец.
Bu son biletin. Ve tek gidiş.
Билет на самолет в один конец, обратно.
Dönüş içinse, uçak bileti
В кармане доктора нашли билет до Венесуэлы в один конец.
Doktorun arabasında Venezuellaya tek gidişlik bir uçak bileti bulundu.
Кстати, если я не говорила, я очень рада, что взяла билет до Майами только в один конец.
Unutmadan söyleyeyim İyi ki Miami'ye tek gidiş almışım.