English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Билеты

Билеты tradutor Turco

2,832 parallel translation
Его билеты не были использованы, и я опросил его офис-менеджера.
- Hayır. Biletleri kullanılmamış. Bende ofis yöneticisine sordum.
Подняла полицейские рапорты, новости, даже парковочные билеты.
Polis raporlarını deştim, gazete haberlerini taradım, hatta trafik cezalarına bile baktım.
Для твоих фанатов, которые уже купили билеты на концерт.
Konser biletini alan hayranların diyor.
Когда все узнали, что вы выступите, билеты сразу же разлетелись.
Şarkı söyleyeceğin duyulunca biletler kapış kapış gitti.
Билеты на Брюса Спрингстина?
Bruce Sprinsteen konseri biletleri mi? En önce sıradan.
Я даже могу сделать фальшивые билеты на самолёт и одеть костюм стюардессы.
Hatta sahte uçak biletleri bile hazırlarım ve hostes kıyafeti giyerim.
Так, я заказал нам билеты на рейс через два часа, ну и на чью кредитку запишем?
Peki, iki saat sonra kalkan uçağa yer ayırttım. - Kimin kredi kartını yazalım?
Возьмите у Дэна в офисе копию 1229 формулировки и закажите на вечер билеты на Национальный Симфонический Оркестр.
Dan'in ofisinden 1229 nolu belgeyi al. Bu akşamki senfoni için de biletleri ayarla.
Не поверишь, какие чудеса творят билеты на их матч в Камден Ярдс.
Camden Stadındaki loca koltukları nelere kadir.
Ты продаешь билеты?
Sen bilet satan?
Так, у меня есть билеты, так что...
Artık biletleri aldım...
Папа взял билеты на "Однажды", на дневной спектакль в субботу.
Babamın Cumartesi matinesi için Once'ye biletleri var.
Мы взяли билеты на первый утренний поезд.
Yarın sabah ilk trene biletleri aldım.
- Билеты за мой счёт.
- Biletler benden.
Мои билеты на "Rock Bottom Remainders".
Rock Bottom Remainders biletlerim.
Но у меня конфисковали билеты на RBR.
Ama sonra RBR biletlerime el koydular.
Или ты можешь обменять билеты медового месяца и поехать в круиз.
Veya balayı paranı bozdurup, gemiyle açılabilirsin.
Нет, я лишь заскочил, чтобы передать ей билеты на самолет и поддельный паспорт.
Hayır, sadece uçak bileti ve sahte bir pasaport vermek için uğramıştım.
Я знаю в какое время это было, потому что мы проверяли по телевизору наши лотерейные билеты.
Saatini biliyorum çünkü o sırada TV'den lotonun sonucuna bakıyorduk.
Это было как пробный полет у меня было место посередине, потому что я заказал билеты в последний момент
Bileti son dakikada aldığım için Orta koltukta oturmak zorunda kaldım.
Кстати, о Кармен, она уже начала раздавать свои золотые билеты на Зимний Показ?
Carmen'dan söz açılmışken, Winter Showcase'in... -... altın biletlerini dağıtmaya başladı mı?
Откуда ты знаешь про эти билеты?
- Biletleri sen nereden biliyorsun?
Ты можешь присоединиться к туру, билеты на который проданы на каждую арену и большинство стадионов от Нью-Йорка и до Лос-Анджелеса, или тебе придётся принять довольно трудное решение.
New York'tan Los Angeles'a bütün alanları ve pek çok stadyumu dolduracak tura gidebilirsiniz ya da çok zor bir kararla yüz yüze kalırsınız.
Билеты на бейсбол.
Bu ne? Phillies bileti.
Билеты на воскресные матчи НФЛ не доставляются в залив Гуантанамо.
Guantanamo Bay'daki NFL pazar günü biletleri yok onların.
Я хочу заказать билеты.
Yer ayırtmak istiyorum.
Я заказывала там билеты.
Bu sabah kendime uçakta yer ayırttım.
И мы смотрим матч на футбольном поле. мне не удалось получить билеты.
Ve maçı, sahada izliyoruz. Maçı gerçek bir sahada izlemek güzel olur diye düşündüm. Biletleri alamadım.
Эй, я достал билеты посмотреть Шер в Вифлееме
Sağ ol. Dinle, Beytüllahim'de Cher'i görmek için bilet aldım, gidelim mi?
Послушайте, мистер Эриксен Не хотелось бы прерывать, но у меня билеты на'Эни', и меня жена ждет.
- Eriksen kesmek istemem ama Annie'ye bilet aldık ve karım beni bekliyor.
Получил наши билеты на побег из города?
Selam Mike. Şehirden çıkış biletlerimizi aldın mı?
Хорошо, у меня есть для нас билеты на шоу лошадей но оно начнется через час поэтому..
At gösterisine bilet aldım ama bir saat içinde başlıyor.
А вам всем положены бесплатные билеты.
Herkese beleş biletim var.
Если бы это было так, я бы не купил сегодня билеты на Оружейную выставку в Музей Метрополитан.
Öyle olsaydı Metropolitan müzesindeki Silah ve Zırhlar sergisine bilet almazdım.
Голландцы покупали луковицы тюльпанов как лотерейные билеты.
Hollandalılar lale soğanlarını piyango bileti alır gibi satın aldılar.
Эй у меня билеты в ложу, на стадион Янки. от дамочек из "Большой Ложи".
Beleş Bilet'teki kadınlar Yankee Stadyumu'ndaki maça beleş bilet göndermişler.
И еще, ты мне должен 40 баксов за эти билеты.
Ayrıca bana o biletler için 40 dolar borçlusun.
Просто, у меня есть билеты.
Çünkü bir kaç biletim var.
То есть, Тони достал билеты для нас, если вы, конечно, решите пойти.
Yani aslında Tony aldı biletleri bizim için, yani demek istiyorum ki, tabii gitmek istersen.
Ну, да, у меня есть билеты.
yani aslında... Biletlerim olduğuna göre.
Слушай, забронируй нам билеты на самолет до Лос-Анджелеса.
Dinle, internete gir ve bize uçak bileti al Los Angeles'a.
Билеты на игру Лэйкерс.
Lakers biletleri.
Мои билеты на Лэйкерс?
Benim Lakers biletlerim mi?
Что оказалось очень иронично, потому что две недели спустя я по уши влюбился в парня с мужественным подбородком по имени Вуди Рэй, который проверял билеты на родео.
Birlikte "Sonsuz Ask" sarkisini soyledik ki ironik oldu cunku iki hafta sonra Woody Ray adinda, kare ceneli bir rodeo biletcisine sirilsiklam âsik olmustum.
После того, как миру должен был прийти конец, мы продали всё и купили билеты в одну сторону в Диснейленд, так что, мы могли бы наблюдать за концом света из Завтралии.
Size ne oldu? Dünya sona erecek diye her şeyi sattık ve Disney World'e tek yön birinci sınıf bilet aldık. Medeniyetin çöküşünü Tomorrowland'den izleyecektik.
Взломал базу Белого Дома и получил билеты на Корреспондентский Ужин.
Beyaz Saray'ın veri tabanına girip Dostluk Yemeği'ne bilet aldı.
Вы можете использовать свои билеты как только я получу лицензию пилота.
Biletlerinizi ehliyetimi alır almaz kullanabilirsiniz.
Извините, нам нужно поменять билеты.
Pardon, biletimizi değiştirmemiz lazım.
Билеты уже распроданы.
Tiyatro kiralandı.
И билеты на Олби мои.
Albee biletleri de benim olur.
Бум, у меня твои билеты на Филлис.
Hop, Phillies biletlerin bende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]