Билеты на самолет tradutor Turco
106 parallel translation
Билеты на самолет и...
Uçak biletleri...
Иду сдавать их билеты на самолет.
Uçak biletlerini paraya çevirmeye gidiyorum.
Почему они не вычислили, кто купил билеты на самолет?
Uçak biletlerini kimin aldığını neden araştırmamışlar?
Билеты на самолет тебе оплатят.
İşte uçuş biletlerin.
Даже билеты на самолет не мог заказать без меня!
Bensiz uçak bileti bile alamazsın.
Нам нужны деньги, билеты на самолет, и думаю, хороший адвокат!
Paraya ve uçak biletine ihtiyacımız var ve sanırım şöyle iyi bir avukata da ihtiyacımız olacak!
Билеты на самолет. Мошенничество.
Uçak biletleri, posta ve mesaj dolandırıcılığı.
Это, должно быть, мои билеты на самолет.
Uçak biletlerim gelmiş olmalı.
Билеты на самолет очень дорогие.
Uçak bileti çok pahalı.
Билеты на самолет?
Uçak biletleri mi?
Билеты на самолет.
Uçak biletlerine ihtiyacım olacak.
Это она мне позвонила, пригласила всех нас, заплатила за билеты на самолет и за отель.
Beni arayıp çağıran ve biletimizi alıp odaları ayarlayan kişi.
Слушай, я уже заказал билеты на самолет.
Dönüş biletimi ayırttım bile.
Все покупают билеты на самолет.
Herkes uçak biletlerini aldı.
Он забронировал билеты на самолет.
Nereye?
5300 долларов за билеты на самолет из Тихуаны в Антверпен через Мехико.
Tijuana'dan Antwerp'e, Meksika * şehri aktarmalı uçuş için bilet, 5.300 dolar tutarında.
- Билеты на самолет.
- Uçak biletleri.
Забронированный номер, билеты на самолет, все самое необходимое.
Otel rezervasyonları, uçak biletleri... Her şey belli.
Я знал, что эти билеты на самолет были фальшивкой
Uçak biletlerinin sahte olduğunu biliyordum.
Кей, тебе взять билеты на самолет сегодня? Это возможно. Нет, нет.
K, uçak biletin için rezervasyon yapmamı ister misin?
- Билеты на самолет.
Kutlama yaparız.
Подожди, но это же билеты на самолет, а ты ведешь себя так, как будто это пустяк.
Önemsiz çünkü. Yani bunlar sadece kağıt.
Бойд Мартин заплатил за билеты на самолет собственной кредиткой.
Boyd Martin kendi kredi kartını kullanarak bir uçak bileti aldı.
Это билеты на самолет, расчеты по кредитной карте, снятие денег из банкомата.
Uçak biletleri, kredi kartı harcamaları, ATM'lerden çektiği paralar.
Забронировал билеты на самолет в Бора-Бора.
Bora-Bora'ya uçuyor.
хорошо, тогда первое, что я завтра сделаю найду билеты на самолет в Аспен нет-нет-нет, это не шутка. это опасно мне неважно, кто рядом
Yarın ilk iş Aspen'e uçak bileti bakacağım. Hayır, hayır! Bu şaka değil.
- Билеты на самолет?
- Uçak bileti mi?
А сейчас, почему бы вам не организовать нам машину и билеты на самолет или я снесу голову этой девченке.
Bize bir arabayla uçak bileti ayarlamanı istiyorum, yoksa kızın başını uçuracağım.
Но билеты на самолет и забронированный отель - это слабые доказательства.
Ama iki uçak bileti ve bir otel rezervasyonu hiçbir şeyi kanıtlamaz.
Вы аннулировали билеты на самолёт?
Uçak biletlerini iptal ettirdin mi?
Билеты на самолет.
Uçak biletleri.
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
Sadece uçak biletlerini ayarla. Bürodakilere ayrıldığını söylemeyi unutma. Evlendiğini söyle.
Я жду, пока контролер, проверяющий билеты, будет занят, прохожу на самолет.
Biletleri kontrol eden genç adamın meşgul anını bekliyorum ve biniyorum.
Люди уже купили билеты на самолет.
İnsanlar uçak biletleri satın aldı.
Чёртовы билеты на самолёт. Они где-то здесь.
Lanet uçak biletleri, Buralarda bir yerdeydiler.
Да, можешь говорить людям, можешь бронировать билеты на самолёт, делай, что хочешь. Я еду в Монреаль.
Evet, insanlara söyleyebilirsin, uçak bileti alabilirsin, istediğini yapabilirsin - - Montreal'e gidiyorum.
Он присылал мне билеты на самолёт, один раз весной, один раз зимой, каждый год, с тех пор как мне исполнилось 12.
12 yaşımdan beri uçak biletlerini gönderiyor bana.
Так, я напечатала фальшивые билеты на самолёт.
- Dr. Miller'ın işi mi?
Да, и у меня уже были билеты на руках, но внезапно самолёт был переполнен.
Evet, hatta biletim de vardı. Ama uçakta yer yokmuş.
Билеты на самолет ты скоро получишь по почте.
Senin için yaz gecesi partisi veriyorum.
Билеты на самолет, в эту пятницу.
Bu cuma için uçak bileti almış.
Билеты на самолёт... в любую точку мира вам с Сарой.
Sara'yla ikiniz için uçak bileti. Nereye isterseniz.
Я поменял билеты на самолет на завтра.
Uçuşumu yarına ertelettim. Sanmıyorum.
Билеты на самолет были заказаны по вашей кредитке.
Biletler sizin kartınızla alınmış.
Так значит, вы говорите, что бриллианты, билеты на самолет...
Kesin giderdim.
Зачем она взяла билеты на самолёт?
Uçak biletlerini neden aldı acaba?
Также есть билеты на самолёт и забронированные номера в отеле и всё такое...
Ayrıca içinde Maximus ve diğer şeyler için biletler ve rezervasyonlar var.
Билеты на самолёт?
Uçak biletleri mi?
У меня уже есть билеты на самолет.
Uçak biletimi aldım bile.
Билеты на самолёт в Лос-Анджелес уже забронированы.
Los Angeles'a uçak biletleri ayrıltıldı.
У нас забронированы билеты на завтрашний самолет на 9 часов утра.
Yarın sabah dokuza bilet ayarladım.
билеты на 18
на самолете 37
на самолёте 22
самолет 215
самолёт 115
самолетов 17
самолётов 16
самолеты 51
самолёты 40
самолёт компании pan am рейса 17
на самолете 37
на самолёте 22
самолет 215
самолёт 115
самолетов 17
самолётов 16
самолеты 51
самолёты 40
самолёт компании pan am рейса 17