English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Бог всё видит

Бог всё видит tradutor Turco

43 parallel translation
А в то, что бог всё видит, уже никто не верит.
Artık kimse Tanrı'nın bizi izlediğine inanmıyor.
Бог всё видит.
Hâkimiyet Tanrı'da.
Как вы думаете, Бог всё видит?
- Tanrı her şeyi görebiliyor mu?
Бог всё видит!
Tanrı her şeyi görür!
Бог всё видит, что вы делаете за моей спиной.
Tanrı arkamdan ne işler çevirdiğinizi görüyor.
Бог всё видит.
Tanrı her şeyi görüyor.
Бог всё видит!
Tanrı herşeyi görür!
Хочу сказать, что ты можешь делать всё, что хочешь. Бог всё видит.
- Mesajlarıma neden cevap vermedin?
Бог всё видит.
Tanrı her şeyi görür.
Бог всё видит.
Tanrı herşeyi görüyor.
Видит бог, я бы для тебя сейчас сделала все, что угодно.
Tanrı bilir, senin için neler yapmazdım.
Бог видит все, монсеньер!
- Tanrı görüyor..
Конечно, так, потому что... даже плохой муж, видит Бог... всё же лучше, чем совсем без мужа, прости, Господи.
Öyle değil mi! Çünkü, en kötü koca bile, Allah korusun, Hiç olmamasından iyidir, Allah göstermesin.
Бог видит всё.
Tanrı her şeyi görür.
Не знаю, как все пойдет, но если я проиграю дело, видит Бог, у меня найдутся силы продолжить борьбу.
Benim için işler nasıl sonuçlanır bilemiyorum, ama kaybedersem Tanrının da yardımıyla mücadelemi devam ettirecek gücüm var.
Я не знаю, как все пойдет, но если я проиграю дело, видит Бог, у меня найдутся силы продолжить борьбу.
Tanrının da yardımıyla mücadelemi devam ettirecek gücüm var. Senin de yardımın ve dostluğunla, bunu yapacağım.
Бог, он все видит.
Tanrı her yerdedir.
Видит Бог, парни считанные разы поминали тебя лихом, несмотря на все твои подозрения.
Tanrı biliyor ki, adamların da senin istediğinden daha çok isim yaptılar.
Но, уверяю вас, Бог все видит.
Ama size söyleyebileceğim ; Tanrı seyrediyor.
Я, конечно, в курсе, что Бог все видит и тому подобное но ему и без моего сына есть, за чем следить возьмите, хотя бы ситуацию на Среднем Востоке или ток-шоу "Модный приговор".
Evet. Biliyorum. Tanrı her şeyi görür falan, filan.
И если ты начнешь рыпаться, видит Бог, я сделаю все, чтобы тебе помешать.
Eğer beni kurtaracak bir yol bulsan bile seni durduracağım.
Бог видит все.
Tanrı her şeyi görür.
Не забывайте... Бог все видит, мисс Блэр.
Sakın unutma, Tanrı her yaptığını görür, Bayan Blair.
Видит бог, я испробовал все пути.
Tanrı şahit, her yolu deniyorum.
Господь Бог все видит.
Tanrı her şeyi görür.
Но видит Бог, мне это всё труднее.
Ama Tanrı biliyor ki, sen hiç oralı olmadın.
Видит бог, я люблю родину, люблю нежно, я не могла смотреть из вагона, все плакала.
Tanrı şahit, ülkemi seviyorum. Çok içten seviyorum. Trenin camından göremiyordum, çok ağlıyordum.
И никто больше не верит в то, что Бог все видит
Artık kimse Tanrı'nın bizi izlediğine inanmıyor.
Деньги слишком хороши. Но Бог все видит, верно?
Parası güzel ama tanrı her daim seyrediyor biliyor musun?
Больше я у тебя ни цента не возьму, и Бог видит, Милдред, еще до конца дня я отдам тебе все, что должен!
Senden artık para almıyorum Mildred, kısmetse daha öfkem geçmeden her bir kuruşunu ödeyeceğim!
Видит Бог, это первая наша возможность начать все сначала законным путем сама знаешь с каких пор.
En nihayetinde her şeye en başından yasal bir şekilde başlama şansımız oldu, bilirsin işte.
Мы все надеемся, что Ребекка Дюваль сможет это сделать, но, видит Бог, она не может, и Картрайт все еще слишком "зеленая", и мы все это знаем.
Hepimiz Rebecca Duvall'ın yapabileceğine bel bağladık ama maazallah yapamazsa ve Cartwright hâlâ çok tecrübesiz ve hepimiz bunun farkındayız.
И я не особо религиозный человек, но я ходил в Воскресную школу, и меня учили, что Бог все видит.
Pek dindar biri değilimdir ama kilise okuluna gittim ve orada bize Tanrı'nın her şeyi gördüğünü öğretmişlerdi.
Но видит Бог, я хочу верить ему - он всё-таки мой брат, Елизавета.
Ama Tanrı biliyor ona inanmak istiyorum. O benim hala kardeşim, Elizabeth.
То, что он делает - неправильно, но видит бог, были времена когда я делала все, что могла, чтобы чувствовать хоть чьи-то руки, обнимающие меня и знать, что я не одинока.
Yaptığı şey yanlış ama Tanrı biliyor, benim de birinin kollarını etrafımda hissedip yalnız olmadığımı bilmek için yaptığım şeyler oldu.
Помните... Бог видит все.
Sakın unutmayın Tanrı her şeyi görür.
Как ты и сказала, Бог все видит.
Dediğin gibi,... Tanrı her şeyi görür.
Видит Бог, мне все равно.
Tanrı şahidim olsun, umurumda değil.
Бог все видит.
Tanrı bunları görüyor.
Бог все видит и понимает.
Tanrı her şeyi görür ve anlar.
Если есть на свете бог, он всё видит и знает, как мне жаль.
Tanrı varsa eğer, benim içimi görüyordur. Ne kadar üzgün olduğumu biliyordur o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]