Бросай его tradutor Turco
119 parallel translation
- Бросай его на пол.
- Yere at.
Бросай его уже.
Bırak şunu artık.
Бросай его где угодно.
Yere bırakıver.
Не бросай его.
- Düşürme!
- Да, только не бросай его.
- Atma ne olur.
- Бросай его!
Hadi! - Bırak onu!
- Свуп, оставайся здесь. Не бросай его.
Swoop, burada kal.
Он уже труп, бежим, бросай его.
Okkoto da ölmek üzere. Bırak onu.
Бросай его!
Gir araya!
Бросай его!
Şu cipi al!
Хорошо, только теперь бросай его прямо.
Tamam, şimdi tam üstüme fırlat.
Так пойди помоги ему... больше не бросай его так!
Öyleyse onun yardımına git veya oğlun senin için önemliyse onu fırlatmaktan vazgeç!
Если с кем познакомишься, не бросай его, пока я не дойду домой, ладно?
Ben eve varana kadar biriyle daha tanışıp ayrılma sakın, oldu mu?
Бросай его, да пойдем со мной.
Boşverin onu. Benimle gelin.
- Бросай его! Забудь про него!
Unut onu.
- Давай! - Бросай его!
Hadi!
Нет, не бросай его мне.
Hayır, bana atma.
Если с кем познакомишься, не бросай его, пока я не дойду домой, ладно?
Sadece eve gelene kadar sakın bir başka erkek bulup ayrılma tamam mı?
- Бросай, чувак! - Бросай его, бросай!
Atış yap.
- Бросай, бросай его!
- Üfleyin!
Типа, "Бросай его сюда! Бросай его сюда!"
Aynı şey gibi, "At içine bir tane!" "At içine bir tane!"
Бросай его.
At onu.
Бросай его.
Bırakın adamı.
Бросай его!
Bırak şunu!
Не бросай его!
- Onu bırakamazsın!
- Бросай его, Майк!
- Tamam, anlaşıldı.
Не бросай его где попало.
Önüne gelen yere atma.
Так бросай его в багажник.
Bagaja koyarız.
Не бросай его здесь.
Onu burada bırakmayın.
И позаботьтесь о Режисе, не бросайте его в беде.
Régis'e göz kulak olun çocuklar. Bakıma muhtaç bir dostu asla terk etmeyin.
Мой брат! Не бросайте его.
Onu orada bırakamayız.
ƒавай, бросай его в кастрюлю.
Bu kim?
Бросайте свое оружие и кидайте его сюда!
Silahlarınızı bırakın ve buraya gönderin.
Не бросайте его.
Boşa harcama.
Давай, бросай его.
At şutunu.
Бросай кубики, чтобы узнать свой персонаж, и его способности.
Önce bir karakter yaratmalısın. Zarları at ve yetenek puanlarını öğren.
О, господи, он поймал его. Бросай!
Aman tanrım yakaladı.
- Выбрось его! - Что? Бросай мотор!
- Motoru suya at!
Бросайте его!
Çevirin!
Бросайте его в огонь!
Ateşin içine fırlat!
- Бросай его!
- At!
Бросай его!
At şunu!
- Да не бросай же ты его!
Evet, ve öyle kal.
2 ) Не бросайте камни в его дом.
2. Onun evine taş atmayın.
Не бросай его, Сара.
Onu bırakma Sarah.
Не бросай его.
Onu bırakma.
Бросай пистолет, или я прострелю его чертову башку!
Silahını indir, yoksa onun lanet kafasını uçururum.
Бросайте его!
Atın!
Теперь бросайте его сюда, медленно и красиво.
Şimdi o penayı yavaş yavaş buraya gönderin bakalım.
Бросайся и спаси его.
Haydi kurtar çocuğu.
Бросайте его!
Atın onu aşağıya!
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278