Был парень tradutor Turco
2,648 parallel translation
Я не знал, что это был парень.
Erkek olduğunu bilmiyordum, yemin ederim.
Я не знал, что это был парень, клянусь.
Erkek olduğunu bilmiyordum, yemin ederim!
И если Сабрина будет тебя доставать, напомни ей, что у нее был парень, когда вы встретились.
Sabrina seni sıkıştırırsa onunla tanıştığında, onun bir erkek arkadaşı olduğunu hatırlatırsın.
Вчера там был парень с этими в руках.. и я не смог.
Dün, bunlari tutan bir çocuk vardi ve yapamadim.
Я знаю, что у нее был парень вне университета.
Okul disindan bir erkek arkadasi oldugunu biliyorum.
Мы знаем, что у Линды был парень.
Linda'nin bir erkek arkadasi oldugunu biliyoruz.
Ты был парень хоть куда, папа.
Eskiden bayağı yakışıklı bir adammışsın.
- У нее был парень?
- Erkek arkadaşı var mıydı?
Храбрый был парень...
Gerçekten sert bir adamdı.
Может, у неё был парень, к которому она могла отправиться?
Gidebileceği bir erkek arkadaşı var mı?
А вы знали, что у неё был парень? И кто же?
- Erkek arkadaşını tanıyor musunuz?
Парень был придурком
- Adam hıyarın tekiydi.
Был убежден, что тот парень, которого вы преследовали, имел поддержку в правительстве.
Peşinde olduğunuz adamın devletin içinde adamı olduğundan emin gibiydi.
Но парень-администратор сказал, что он был таким большим твоим поклонником, и когда ты вернулась за тем, чтобы продлить аренду на день, он дал её тебе бесплатно.
Ama orada senin büyük bir hayranın olan görevli çocuk senin bir gün daha ekstradan kiralamak için geldiğini sana ücretsiz verdiğini söyledi.
Тем не менее, Пит довольно классный парень, и Энди был ужасным бойфрендом для Эрин.
Pete bayalı havalı bir çocuk, ve Andy, Erin için berbat bir sevgili.
Клянётся, что парень был мертв с большой буквы "М".
Onun üstüne basa basa ölmüş olduğunu söylüyor.
Этот херов убийца мог знать, что парень был слишком слаб, чтобы перенести это.
Bu katil pislik intiharı gerçekleştirmeye cesareti olmadığını bilirdi.
Может потому, что я не так уж был рад говорить моей красивой, милой, умной, 21-ей девушке, что я теперь 33-летний бездомный парень у которого одна ценность в этом мире это подписанное фото Энди Кауфмана Я не знаю.
Neden acaba?
Это был белый парень с длинными дредами.
Long İslandlı, saçları rastalı beyaz çocuk.
Мой парень в колледже был наполовину индеец.
Üniversitede sevgilim dörtte bir Çeroki'ydi.
Было - 15 градусов, и там был бездомный парень, который обычно бродил в сквере за домом.
Hava 15 dereceydi. Evsiz adamın biri de ara sokağın orada takılıyordu.
Кто был тот парень?
Bırak şimdi benim randevumu. Kimdi o adam?
Здесь был молодой парень?
Genç bir erkek miydi?
Все что ты хочешь - опора, Парень, с которым могла бы быть вместе, и я был им.
Güvenilir ve hayatını kurmuş birine ihtiyacın olduğunu söylediğini hatırlıyorum, ben o kişiydim.
И парень в толстовке тоже там был?
Kapüşonlu adam da orada mıydı?
И я думаю, что твой парень тоже был бы рад поменьше меня видеть.
Ve sanırım erkek arkadaşın da beni biraz daha az görmek istiyordu.
Парень был найден мертвым в доме мэра Веста.
Başkan West'in evinde bir ceset bulundu.
Он крупный парень, крутой засранец. Или был им. В последнее время он теряет хватку.
İri yarı bir adam, tam bir belalı ya da öyleydi.
Нет, это был просто какой-то парень.
Hayır, öylesine bir adamdı.
Так этот парень был охотником за головами?
O adam ödül avcısı mıydı?
Твой парень, Норма. Он был лёгкой мишенью.
Erkek arkadaşın esaslı adammış Norma.
- Этот парень был из твоих приезжих.
- Herif senin göçmenlerden biriymiş.
Тот парень, который здесь был...
Burada olan arkadaş...
Я только подумал, возможно, это был тот же парень.
Belki aynı kişidir diye düşündüm.
Или ты просто хочешь, чтобы плохой парень не был американцем, так?
Ya da sadece kötü adamın Amerikalı olmamasını istersin, değil mi?
Он был такой замечательный парень.
O inanılmaz bir adamdı.
Потому что, очевидно, это был плохой парень.
Belli ki, beş para etmez adamın tekiymiş.
Я, Боже, этот парень был так горяч.
Aman Tanrım! Adam taş gibiydi.
- То есть наш парень был тщеславен.
- O hâlde adamımız gösterişi seviyormuş.
Этот тот самый парень, который был вчера ночью, вон там.
Bu da dün geceki elebaşı, hemen orada.
Честно, этот парень был с кредиткой.
Açıkçası adam her şeyi kartla ödedi.
Как будто парень был невидимкой.
Adam sanki görünmez birisi.
Тот парень был копом, он был убит в своей машине.
O adam bir polisti, aracında öldürüldü.
Мне нужно, чтобы парень был под моей опекой.
Çocuğa resmi olarak sahip olmam lazım.
Темный парень из Комптона был похищен.
Compton'dan siyah bir çocuğum, yapardım hırsızlık eskiden.
Слушай, парень - сумасшедший, но в одном он был прав
Adam deli ama bir konuda haklıymış.
Вроде был какой-то парень, который раньше вместе с тобой управлял гостиницей?
Eskiden Traders'ta seninle beraber oteli işleten bir adam yok muydu?
Есть идеи, где твой парень был прошлой ночью?
Adamının dün gece nerede olduğunu biliyor musun?
Ну, например, был один парень...
Mesela bir adam vardı.
Ну, с ней был её парень. Законом это не воспрещается.
- Ya sevgilisi?
Касл, парень был спокоен и сотрудничал.
Castle, adam rahat ve tamamen iş birliği içinde.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
был прав 40
был пожар 26
был пьян 21
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
был прав 40
был пожар 26
был пьян 21