Был прав tradutor Turco
5,297 parallel translation
Ты был прав.
- Haklıydın.
Прости, Альберт. Ты был прав.
Üzgünüm Albert, haklıydın.
Джошуа был прав.
Joshua haklıydı.
Карэллен был прав.
Karellen haklıydı.
Карэллен был прав, скрываясь от нас.
Karellen kendini bizden saklamak konusunda haklıymış.
- Слушай, я не говорю, что он был прав.
Bak, sana böyle demesi normaldi demiyorum.
Майк был прав.
- Mike haklıydı.
- Ты был прав насчет Томми.
- Tommy hakkında haklıydın.
Но в одном ты был прав.
Bir şey hakkında haklıydın.
- Тимоти был прав.
- Timothy haklıydı.
Клянусь Богу, лучше бы ты был прав.
Umarım haklı çıkarsın doktor.
Ну... Оказалось, ты был прав... как обычно.
Her zamanki gibi yine haklı çıktın.
Берни был прав.
Bernie haklıymış.
Эй! Я был прав?
Haklıydım, değil mi?
Нет Лукас, я был прав.
- Hayır Lucas, haklıydım.
Ты был прав тогда, ты прав сейчас.
O zaman da haklıydın şimdi de haklısın.
Адам был прав.
Adam haklıydı.
Я думаю ты был прав.
Sen haklısın.
- Ты был прав.
- Haklıymışsın.
Ты был прав.
Meğerse haklıymışsın.
Ты был прав.
Sen haklıydın.
Ты был прав, стреляя в неё.
Onu öldürmeye çalışmakla doğru olanı yaptın.
200 лет назад он был прав.
Adam 200 yıl önce doğruyu söylemiş.
Ваш отец был прав.
Baban haklıydı.
Все же, пожалуй, отец был прав.
Her şeyden sonra belki de babam haklıydı.
Нет, ты был прав.
Yok, sen haklıydın.
Ты был прав.
Haklısın.
Ты был прав.
Haklıydın.
Ты был прав.
Haklı çıktın.
Ты был прав.
Haklıymışsın.
Ты во всем был прав.
Her konuda haklıydın.
Потому что ты был прав.
Çünkü haklıydın.
Ты был прав... папа.
Haklıydın baba.
Ты был прав.
- Haklıymışsın.
Ты был прав, Ник.
Haklıydın, Nick.
Значит Мейджор всё это время был прав насчёт Кэндимена и этих пропавших детей.
Demek Major tüm bu zaman boyunca Şekerci ve kayıp çocuklar konusunda haklıymış.
Ты был прав насчет Палмера.
Palmer konusunda haklıydın.
Ты был прав.
Haklıydın?
Тогда, никто не обратил на меня внимания, я был новичком, но я был прав.
O zamanlar kimse beni sallamıyordu. Daha dünkü çocuktum ama haklıydım.
Рэйлан был прав.
Raylan haklıymış.
И ты был прав, Кэнан.
Ve sen haklıydın Kanan.
Но ты был прав, что не позвонил мне на сотовый.
Ama beni aramayarak iyi yapmışsın.
Отличная работа, ты был прав.
Güzel iş çıkardın, haklıydın.
Я был прав.
Haklıydım.
Я все еще думаю, что ты был не прав, но я должна была это принять.
Hala yaptığının yanlış olduğunu düşünüyorum ama yanında olmalıydım.
Моя мама всегда говорила, что если парень может признать, что был не прав, значит... у него есть надежда.
Annem hep biri hatasını kabul ettiğinde onun için umut vardır derdi.
Но я был не прав, когда захотел взять тебя под контроль.
... seni bulmaya çalışmam hataydı.
Я был не прав.
Çok hatalıydım.
Мы считали, что он был не прав, но он оказался прав.
yanlış olduğunu düşündüm, ama o haklıydı.
Если ты прав и Дункан Райдл - убийца, тогда он должен был проводить реставрационные работы до того, как убить Эву.
Eğer haklıysan ve katil Duncan Reidel'se Ava'yı öldürmeden önce restorasyon işini yapmış olmalı.
Ты был прав.
- Sen haklıydın.
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правитель 60
правильно или нет 16
правая нога 33
правду говорю 25
правая 87
правда люблю 24
правосудие 163
правда или нет 29
правды 70
правитель 60
правильно или нет 16
правая нога 33
правду говорю 25
правая 87
правда люблю 24
правду 648
правильное решение 66
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
права человека 23
правило 249
правда ведь 412
правда что 35
правду говорят 57
правильное решение 66
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
права человека 23
правило 249
правда ведь 412
правда что 35
правду говорят 57