English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Б ] / Была

Была tradutor Turco

150,818 parallel translation
Вся моя жизнь была ложью.
Benim hayatımın tümü bir yalan.
Я была маленькой.
Gençtim.
- ( сид ) " ам была трещина.
Şurada bir çatlak vardı.
- ( сид ) я была в психушке.
Ben de tımarhanedeydim bir zamanlar.
ƒолжна была знать.
Bilmem gerekiyordu yani.
ј за мной была движуха.
Bütün aksiyon bana kalıyor.
" мен € была похожа €... склонность?
Benim de benzer bir... Eğilimim vardı.
я была женщиной, к которой нельз € прикоснутьс €... люб € щей человека, которого здесь нет.
Banaysa ben dokunulmayan bir kadındım... Orada olmayan adama aşık.
Команда А была скомпрометирована.
Ekip A etkisiz hale getirildi.
Хорошо, это была ошибка.
Evet, hata ettim.
Я была в своей комнате, и я... услышала голоса.
Odamdaydı ve birden... Bir takım sesler duydum.
- Больница была нереальной.
- Hastane gerçek değildi. - Hadi canım.
- Это была ментальная проекция, созданная монстром. - но мы были не там.
-... ama biz orada değiliz.
Я должна была рассказать тебе про мужчину,
Adamdan da...
И у тебя в голове была эта штука.
İçinde bu şey vardı.
Я должна была... ты должен был жить со мной.
Ben... Bizimle yaşamalıydın.
Жозефина была...
Josephine benim...
Жозефина была моим старинным и любимейшим другом.
Josephine benim en eski, en kadim dostumdu.
- У Графа Олафа была одна длинная бровь.
- Olaf'ın tek kaşı var.
У сирот Бодлер была аллергия на мяту.
Baudelaire yetimlerininse naneye alerjileri vardı.
Их аллергия была известна быстротой и силой.
Alerjileri çok hızlı harekete geçerdi ve oldukça kuvvetliydi.
Я была так напугана, что немедленно согласилась, но спрятала секретное послание, надеясь, что вы его найдете.
O kadar korkmuştum ki derhâl kabul ettim ama bulmanız umuduyla içine gizli bir mesaj ekledim.
Вскоре после того как была сделана эта фотография, мне и вашим родителям пришлось принять очень страшное решение.
Bu fotoğraftan kısa süre sonra anne babanız ve ben, korkunç bir karar vermek zorunda kaldık.
- Если бы только у нас была подзорная труба.
- Keşke dürbünü getirseydik.
- Была бы у меня та альпинистская кошка.
- Keşke tırmanma çengelimiz olsaydı.
Я скажу тебе то, что должна была сказать давным-давно.
Sana yıllar önce söylemem gereken bir şey söyleyeceğim.
Даже ребенку понятно, что деревянная нога была фальшивкой.
Tahta bacağın sahte olduğunu çocuk bile anlar.
Что ж, может, деревянная нога и была фальшивкой.
Tahta bacak sahte olabilir.
Смерть известного учёного доктора Монтгомери Монтгомери не была связана с аллергией на змей.
Meşhur bilim adamı Dr. Montgomery Montgomery'nin ölüm sebebi, yılan alerjisi değildi.
Я имела ввиду, что это была ошибка.
Kazara oldu, demek istemiştim.
Это была случайность.
Kazara oldu.
Доктор Оруэлл была права.
Dr. Orwell haklıydı.
Хотелось бы мне сказать, что она была права, но Вайолет задавала не те вопросы.
Keşke haklı olsaydı ama Violet yanlış soruları soruyordu.
- В ней ты меня и оставил. - Уверена, что это была ты?
- Evet, beni o köprüde bırakmıştın.
Интересно, кто это была.
Kimdi acaba?
Он дал мне цель, но она была ложной.
Bana bir amaç gösterdi ama yalandı.
Это была месть за нашу разлуку.
Beni kaybetmenin intikamıydı bu.
Только она всегда была ложью.
Bir yalan olduğun hariç.
Когда-то и я была, не по своей воле.
Bir keresinde ben de mahkumdum. Bunu istememiştim.
Зимой 2007 была вспышка заболевания в общественном центре в Нью-Джерси...
2007 kışında New Jersey'deki bir şehir kulübünde salgın baş gösterdi.
У тебя была карта.
Sen de harita vardı.
Ты злишься, потому что "Обезьяны" прикончили его или потому что у самого кишка была тонка?
Maymunlar onu vurduğu için mi kızgınsın yoksa bunu yapmaya cesaretin olmadığı için mi?
Но я здесь днём была.
Ama öğleden sonra buradaydım.
Рада была иметь с вами дело.
- Sizinle anlaştığımıza sevindim.
Ты была в 2163. Мир умер.
2163 yılına gidip yeryüzünün cehennem olduğunu söylemiştin.
— Вспомним, где ты была.
- Tamam adımlarımızı gözden geçirelim.
— Да здесь я была!
- Bunlar benim adımlarım.
Когда ты была в его голове, я была в твоей.
Sen onun zihnindeyken ben de senin zihnindeydim.
в больницу, спасу остальных и займусь Ленни, a ты исправь все. Чтобы я не была мертва, когда очнусь.
Böylece uyandığımızda cinayete kurban gitmeyelim.
Мне жаль говорить, что хотя Вайолет и была права, и Бодлерам удалось выбраться из леса,
Üzülerek söylüyorum ki
Счастливее я ещё не была.
Hiç bu kadar mutlu olmamıştım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]